Pomen: / Pomen: * „Posredno che non si uniscono mai dopolnjujem neposredno all'elemento da cui dipendono, ma sono vedno introdotti da una preposizione; svolgono funzione accessoria, di arricchimento: La maggior parte dei tifosi was venuta dall’Italia. " / ‘Posredna dopolnila niso nikoli neposredno povezana z elementom, od katerega so odvisna, vedno jih uvede predlog; razviti pomožno, obogatitveno funkcijo: večina navijačev je prišla iz Italije. '
*Definicija je vzeta iz slovnice "LANGUAGE ITALIANA CONTEMPORANEA - Syntassi" (FLORICA DUłĂ)
Posredni dodatek: di prezzo / Posredni dodatek: cena
Ta dodatek vedno označuje prezzo sia determinato sia indeterminato de qualcosa. Può anche označuje, koliko šiva tisto, kar je essere stimato. Pomemben pogled je pozoren na vse predloge o uvedbi - con, a, per, di, in ecc. Opomba Bene I verbi che seguono tutti loro Lahko predstavim dopolnilo prezzo - plačaj, plačaj, plačaj, prodaj, kupi ecc. Vedi gli esempi. / Ta dodatek bo vedno navedel ceno, določeno ali nedoločeno. Lahko tudi nakaže, koliko je stvar ali bitje ocenjeno (vrednoteno). Pomembno je, da se zavedate predlogov, ki vas uvajajo: s, do, mimo, od, itd. Dobro upoštevajte naslednje glagole; vsi lahko uvedejo dopolnilo k ceni: plačilo, stroški, uveljavljanje, prodaja, nakup itd. Oglejte si primere.
Esempi: / Primeri:
1) Giulia ha plačilo na hišo 450 tisoč evrov. / Giulia je za hišo plačala 450 tisoč evrov.
2) Vedno kupim la dozzina di uova deci euro. / Vedno kupim ducat jajc za deset evrov.
3) La macchina di Giulia in Carlo viene venduta per pochi soldi. / Avto Giulie in Carla prodaja za nič.
Prijavite se! / Opazovanje!
Možno je zamenjati dopolnilo prezzo sia z dodatkom stima, perché sono molto simili. Zato vam pošljete leggere al sito il testo: "Dopolnilo Indiretti: di sotituzione e di stima”. / Možno je, da se dopolnilo cene zamenja z cenjenim, saj so si zelo podobne. Zato vam svetujem, da preberete besedilo na spletni strani: "Complementi indiretti: di sotituzione e di stima".
Posredno dopolnilo: di vantaggio in svantaggio / Posredno dopolnilo: favoriziranje in favoriziranje
Dopolnilo k vprašanju vedno označuje l'animale, l'individuo cosa v korist ali a favor della quale avviene l'azione espressa dal predviato. Devi essere attento alle domande che risponde - favore di chi?, sfavore di chi?, vantaggio di chi?, a danno di chi?. Spesso vedrai la preposition per che ne uvod ed anche alcune locuzioni come - vantaggio di, fa fa di, a danno di, contro, dispetto di, disprezzo di \ a ecc. Vedi gli esempi. / Ta dodatek vedno označuje žival, posameznika ali kaj za ali proti komu je izraženo dejanje. Zavedati se morate vprašanj: za koga? V korist koga? V korist koga? V čigavo škodo? Pogosto boste videli predlog, ki ga uvaja, in tudi nekatere besedne zveze, kot so: v prid, v prid, v prid, proti, kljub temu, v zaničevanju itd. Oglejte si primere.
Ne ustavi se zdaj... Po oglaševanju je še več;)
Esempi: / Primeri:
1) Ho parlato col direttorein difesa di Giulia. / Z direktorjem sem se pogovarjal v Giulijinem zagovoru.
2) Tutti stanno nadzor jaz! / Vsi so proti meni!
3) Stanje je tutta vantaggio iz Carlo in Marco. / Situacija je naklonjena Carlu in Marcu.
Vroče! / Nasveti!
Se anchor hai dubbi south indirect complement ti consiglio di leggere anche altri testi: / Če še vedno dvomite o posrednem dopolnilu, vam svetujem, da preberete tudi druga besedila: “Posredni komplementi: koncesivo, limitazione in di paragone”, “Posredni komplementi: di abbondanza, di allontanamento in di argomento”, “Dopolnilo Indiretti: di colpa in pero, di denominazione e di età”, “Indiretti komplement: di fine, di materia e di qualità”, “Posredni komplementi: razdalja, distribucija in izključitev”, “Dopolnilo Indiretti: motor da luogo in motor per luogo”, “Dopolnilo Indiretti: partitive, di quantità in di rapporto”, “Posredno dopolnilo: di causa, di compagnia in di unione”, “Posredno dopolnilo: di luogo”, “Posredno dopolnilo: di mezzo in di Modo”, “Posredno dopolnilo: di tempo”, “Dopolnil sem frasali”, “Dodal sem posredno: di specificazione e di finish”, “Puntate da riconoscere in complementi di luogo”. |
Isabela Reis de Paula
Brazilski šolski sodelavec
Diplomiral iz jezikov s kvalifikacijo v portugalščini in italijanščini
Zvezna univerza v Riu de Janeiru - UFRJ
Bi se radi sklicevali na to besedilo v šolskem ali akademskem delu? Poglej:
PAULA, Isabela Reis de. "Complementi indiretti: di prezzo, di vantaggio in svantaggio"; Brazilska šola. Na voljo v: https://brasilescola.uol.com.br/italiano/complementi-indiretti-di-prezzo-di-vantaggio-svantaggio.htm. Dostop 29. junija 2021.