THE популярная бразильская музыка это был один из основных инструментов, используемых для противостояния военной диктатуре (1964–1985).
Тексты нескольких песен свидетельствовали о недовольстве режимом, а некоторые композиторы подверглись цензуре и преследованиям.
Указывая на прямую неудовлетворенность или используя метафоры, они должны были изгнать себя, чтобы избежать последовательных призывов к заявлениям и возможности тюремного заключения.
А теперь давайте рассмотрим шесть песен, которые помогают разобраться в этом периоде:
1. Несмотря на тебя (Чико Буарк, 1970)
Композитор, певец, драматург и писатель из Рио-де-Жанейро Чико Буарк поставил один из величайших произведений, направленных на критику военной диктатуры. В его творчестве чувствуется влияние самбы и бытовой лирики.
В конце 60-х его критиковали за то, что он не занимал политической позиции, но когда он это сделал, ему пришлось искать самоизгнание в Риме в 1968 году и вернулся в Бразилию только в 1970 году.
По совету поэта Винисиуса де Мораеса композитор с шумом возвращается в Бразилию. Отправить текст песни "несмотря на тебя"цензору и объясняет, что это была семейная ссора. Выбранный ритм, самба, не оставлял сомнений в том, что это перерыв в любовной теме.
Цензоры не поняли смысла каждой из метафор и, к удивлению композитора, выпустили произведение. "несмотря на тебя"был выпущен как Один (диск, содержащий только две песни, по одной с каждой стороны винила).
Из первого куплета »Завтра будет другой день", говоря о возможном падении военных, в текстах критиковался военный режим. Песня добилась огромного успеха и звучала на радиостанциях по всей стране. Когда военные хотели ее порицать, было уже поздно.
"Несмотря на тебя" будет выпущен в 1978 году и станет частью альбома, который объединит другие известные песни Чико Буарка, такие как "Столько моря" а также "Посвящение Обманщику".
несмотря на тебя
Сегодня ты босс
Сказал, ты говоришь?
Нет обсуждения
(...)
несмотря на тебя
Завтра будет
Другой день
2. Нельзя сказать, что я не упомянул цветы (Джеральдо Вандре, 1967).
Это Джеральдо Вандре, одна из самых популярных песен во время маршей против военного режима. Песня «Не сказать, что я не упомянул цветы» изображает бразильскую действительность и в то же время призывает население отреагировать на политическую ситуацию в стране.
Стихи типа "Голод на полях / на больших плантациях » выявили социально-экономическое неравенство Бразилии. С другой стороны, «Пойдем, пошли / Чего ждать, не знать» это было приглашение изменить ситуацию на данный момент.
Тема была представлена на Международном фестивале Кансау в 1968 году, но проиграла "Ты знал", Чико Буарк и Том Жобим. В исполнении дуэта Cynara и Cybele песня вызвала громкий возглас публики.
Джеральдо Вандре покинул Бразилию в том же году и вернулся только в 1973 году, так и не вернувшись на сцену бразильского искусства.
Несмотря на то, что музыка широко использовалась противниками диктатуры, Вандре никогда не соглашался с использованием той части левых, которая используется в ее композиции. Он определил ее как «городскую хронику реалити-музыки», а не как песню протеста.
Он никогда не скрывал своего восхищения ВВС и даже написал «Фабиана» в честь ВВС Бразилии (FAB).
Не сказать, что я не упомянул цветы
в полях голод
на больших плантациях
по улицам маршируют
Неопределившиеся шнуры
все еще сделать цветок
твой самый сильный припев
И верю в цветы
выиграть пушку
пойдем пойдем
Чего ждать - не знать
Может пора
не ждите, чтобы это случилось
3. Пьяный и канатоходец (Алдир Блан и Жоао Боско, 1975)
Оба прибегли к метафоры сослаться на факты, которые никогда не объяснялись военной диктатурой, такие как падение возвышенного Пауло де Фронтина в Рио-де-Жанейро («День падал, как виадук»).
Точно так же убийство журналиста Владимира Герцога изображается в приговоре. "Мария и Кларис плачут". Упомянутая Кларисса относится к Клариче Херцог, жене Владимира.
Первоначально тексты отдали дань уважения Чарльзу Чаплину и его знаменитому персонажу Карлитосу. Однако после встречи с художником-карикатуристом Хенфилом были добавлены стихи, относящиеся к «брату Хенфила» Бетиньо, находившемуся в изгнании.
Они также используют такие популярные выражения, как "родина добрая мать"и подобные высказывания"шоу должно продолжаться"для того, чтобы тексты песен были доступны для всех.
Песня суммирует чувства тех, кто призывал к амнистии ссыльным, и тех, кто потерял политические права. Он был записан в 1979 году, в том же году был подписан Закон об амнистии и стал гимном того времени.
Пьяница и канатоходец
И облака там в промокашке неба
высосанные замученные пятна
Какое удушье!
Сумасшедший!
пьяный с котелком
Я сделал тысячу непочтительности
На ночь в Бразилии
Моя Бразилия!
Кто мечтает о возвращении брата Хенфила
С таким количеством людей, которые ушли
в хвосте ракеты
Плакать
наша добрая родина
Мэрис и Клариссы плачут
на земле Бразилии
4. Чаша (Жильберто Хиль и Чико Буарк, 1973)
Певец и композитор Жилберто Хиль написал в партнерстве с Чико Буарке одну из самых замечательных песен против диктатуры. "чашка"был написан в 1973 году, но был выпущен цензурой только в 1975 году.
Работа является метафорой момента мольбы Иисуса Христа, осознающего, что он будет убит, чтобы Отец забрал у него чашу (судьбу). Однако Жилберто Хиль воспользовался преимуществом парономазия производятся звуком слогов, так как также можно услышать «заткнись» от глагола заткнуться.
Таким образом, тексты побуждают людей «заткнуться», то есть цензуру диктаторов.
В библейской истории Иисус Христос знает, что он будет подвергнут пыткам и что смерть будет отмечена кровью. Точно так же песня осуждает кровь, пролитую замученными в подвалах диктатуры.
Мелодия и припев делают тексты более впечатляющими. В одной из записей с Чико Буарком и Милтоном Насименто слово «заткнись» все чаще повторяется мужским хором в исполнении квартета MPB4.
Когда в последний раз повторяется строфа, инструменты исчезают, и эффект сольных голосов, сопровождаемых припевом, делает сообщение тревожным.
чашка
как пить этот горький напиток
проглотить боль, проглотить тяжелый труд
Даже заткнись, сундук остается
Тишины в городе не слышно
Какой смысл быть сыном святого
Было бы лучше быть сыном другого
Еще одна менее мертвая реальность
столько лжи, столько грубой силы
Отец, забери у меня эту чашу
Отец, забери у меня эту чашу
Отец, забери у меня эту чашу
красного кровавого вина
5. Радость, радость (Каэтано Велозо, 1967)
Песни Каэтано Велозо из Баии также ознаменовали критику диктатуры. Среди наиболее важных - "Alegria, alegre", открывающая движение тропиков в Бразилии.
Песня была представлена на Festival da Canção в 1967 году и заняла 4-е место. Позже он будет освящен как один из самых важных в бразильской истории.
Это марш с сильным акцентом на американскую поп-музыку. Каэтано Велозо добавляет гитары к инструментам, верный своему предложению по нейтрализации иностранных влияний.
Лирику можно понять как впечатления, с которыми сталкивается человек, когда он находится »идти против ветра". На улице она видит "Солнце в киосках / Наполняет меня радостью и ленью / Кто столько новостей читает". Точно так же он ссылается на политическую ситуацию, которая переживала Бразилию "Среди фотографий и имен / Ни книг, ни винтовки".
В последнем стихе желание, которое станет пророческим для всех противников военной диктатуры »Я хочу продолжать жить любовью". Тексты сочли неуважительными и не прошли проверку цензурой.
Каэтано Велозо последовал за Жилберто Хилем в самоизгнание между 1969 и 1971 годами в Лондоне.
Радость радость
она думает о браке
И я больше никогда не ходил в школу
ни платка, ни документа
Я буду
У меня есть кокс
она думает о браке
И песня консолей
Я буду
Между фотографиями и именами
ни книг, ни винтовки
нет голода нет телефона
в самом сердце Бразилии
6. Под локонами ее волос (Роберто и Эразмо Карлос, 1971)
Икона романтической музыки Роберто Карлос возглавил Молодая гвардия, который представил рок-н-ролл в повседневной жизни бразильцев. Роберто Карлос не выступал против режима, а его музыка, в которой говорилось о проблемах молодежи, заставляла считать художника сочувствующим военной диктатуре.
Однако в 1969 году Хилберто Хил и Каэтано Велозо «приглашены» покинуть страну и отправиться в Лондон. Там Велозу написал одну из своих самых больших баллад ».Лондон, Лондон", в котором описывалась грусть, которую я испытал из-за того, что был далеко от Баии.
У Роберто Карлоса была возможность навестить его в британской столице, и, вернувшись в Бразилию, он решил написать песню в честь своего друга. Однако, если бы он прямо говорил о Каэтано, тексты были бы подвергнуты цензуре. Решением было прибегнуть к метонимия и используя кудрявые волосы Каэтано Велозо, чтобы отсылать к художнику, не называя его имени.
В тексте, написанном в сотрудничестве с Эразмо Карлосом, упоминается печаль, связанная с тем, что Каэтано жил в изгнании. Это чувство выражается в таких стихах, как "И твой печальный взгляд / пусть твоя грудь кровоточит / тоска, мечтать". Однако он также дал своему другу поддержку и надежду, когда упомянул «белый песок» и «голубую воду моря» на пляжах Баии.
Акция протеста осталась незамеченной цензорами, привыкшими к лирике, дико повествующей о любви и страсти.
Каэтано Велозо и Роберто Карлос сделали множество записей этой песни на протяжении всей своей карьеры.
Под локонами твоих волос
Рассказывать историю
Из столь далекого мира
Под локонами твоих волос
Икота и позыв
остаться на мгновение дольше
вы гуляете днем
И твой грустный взгляд
пусть кровоточит в груди
тоска, мечта
однажды я увижу тебя
прибывающий в улыбке
наступая на белый песок
какой у тебя рай
Прочтите наши тексты о военной диктатуре в Бразилии:
- экономическое чудо
- Прямо сейчас
- Демократия в Бразилии
- Годы руководства
- Военный переворот 1964 года
- Вопросы о военной диктатуре