Попасть в яблочко типично бразильское популярное выражение, означающее "попал в точку"или угадай и ударишь что-нибудь с первой попытки.
Обычно люди используют это выражение в переносном смысле, когда они в чем-то абсолютно уверены, отвечают или действуют правильно в ответ на поставленный перед ними вызов.
Пример: "Вы попали в точку при выборе красного платья" или же "Мальчики попали в яблочко выбором этого фильма".
Фраза «тот, кто хочет попасть в яблочко, в конечном итоге совершает ошибку», подразумевает поведение человека, который отчаянно хочет попасть во что-нибудь, но в конечном итоге совершает грубую ошибку. Это выражение присутствует в стихотворении "Я совсем не такой, как ты ...", Марфа Медейрос.
"Я совсем не то, о чем вы думаете. Так что расслабься, я знаю этого парня. Любой, кто хочет попасть в цель, в конечном итоге совершает ошибку ».
В английском языке выражение «hit on the fly» можно перевести как попасть в глаза быка или же поразить гвоздь по голове, что имеет наиболее ориентированное значение «отбивать мяч».
Пример: "На этот раз он попал в яблочко " («На этот раз он попал в яблочко»).