THE colloquial language is variation of language popular used in more informal everyday situations. THE colloquiality finds fluidity in orality (speech) and so, no requires adaptation to standardsgives traditional grammar(cultured norm/standard of the Portuguese language). And on colloquial language we found the Slang, foreignisms, neologisms, abbreviations, that is, words and expressions that do not relate to cultured norm gives Portuguese language.
It is important to highlight that all the language styles have their relevance for the speakers of the language and can and should be elected depending on the context where the communicative situation. THE colloquial language is used in situations informal, in between friends, relatives is on environments and/or situations in which the use of cultured languagecan be dispensed.
The fact of no follow the grammar rulesno do the colloquial language be less important/relevant than the cultured language. This is because, if we consider the frequency of use of both language styles, it is possible to observe that the
colloquial language is more often used by speakers than the cultured.Another important issue to be highlighted is that the colloquial language styleno should be confused with the diversity of dialects existing in the Brazilian Portuguese. You dialects are much more related to language, society and culture than to style and record choice.
The writerJoão Guimaraes Rosa, known as "the word inventor”, in his work Grande Sertão: Paths, in addition to creating new words, used the colloquial style of language, an efficient strategy for the reader to build the image of some of his characters of northeastern hinterland. Look:
The sweet cassava and the wild cassava
(...) Better, get ready: because on the ground, and with the same shape of branches and leaves, it doesn't produce tame cassava, which is eaten regularly, and wild cassava, which kills? Now, have you ever seen a strange thing? Sweet cassava can suddenly turn angry – reasons I don't know; sometimes it is said that it is always replanted in the land, with successive seedlings, from manibas – it goes on becoming bitter, from time to time, it takes venom from itself. And, look: the other one, wild manioc, is also that sometimes it can be tame, at random, from eating without any harm. (...) Arre, it (the demo) is mixed in everything.
(ROSA, João Guimarães. Grande Sertão: Paths. 1994. P. 27).
By Ma. Luciana Kuchenbecker Araújo