А ты, ты вернулся к какому-нибудь решению?
Я придерживаюсь подробного анализа рассматриваемого высказывания, особенно в отношении значения, выраженного глаголом вернувшись, мы замечаем, что использование следующего за ним термина (представленного вышеупомянутым словом) сначала кажется ненужный. Такой факт, если он будет доказан в случае лингвистических фактов, настроит то, что мы называем плеоназмом, избыточностью или тавтологией, как мы предпочитаем.
Это характерно для множества обстоятельств, при которых говорящий непреднамеренно совершает «отклонения», тем самым представляя несогласие с формальным стандартом языка.
Однако значение, выраженное здесь, не относится к факту возобновления процедуры, уже выполненной ранее, то есть возврат не обязательно подразумевает рассмотрение физической точки, которая быть помещенным позади рассматриваемого лица, но что-то связанное с идеей отмены того, что было сделано, с целью получения новой концепции в отношении конкретного предмет.
Поэтому убедитесь, что выражение не отображает отклонения, от которых мы упоминали выше, поскольку помимо того, что оно является частью нашего словарный запас (считается правильным), он также принадлежит к словарю известных авторов, таких как представитель эпохи романтизма Хосе де Аленкар:
«Невозможно было вернуть его назад».Но имейте в виду один факт:
Выражение «возвращение» - типичный случай избыточности. Поэтому избегайте его использования в определенных ситуациях общения.
Автор: Ваня Дуарте
Окончил в письмах
Бразильская школьная команда
Грамматика - Бразильская школа
Источник: Бразильская школа - https://brasilescola.uol.com.br/gramatica/a-expressao-voltar-atrasum-tipico-exemplo-redundancia.htm