Бьюсь об заклад, вы не ожидали этого: Мачадо-де-Ассис Он тоже был поэтом? Ответ: да, он тоже был поэтом. Но почему мы так мало слышим об этой грани «Волшебника Косме Велью»?
Ну, это, вероятно, происходит потому, что писатель (считающийся величайшим из всех времен бразильской литературы и одной из самых важных литератур на португальском языке) более выделено. Возможно, это еще одно доказательство того, что невозможно быть гением во всем.
узнать больше
Itaú Social 2022 раздаст 2 миллиона физических и…
НПО Pro-Saber SP предлагает бесплатный курс для педагогов
Хотя среди публики и литературных критиков существует единодушие, Мачадо де Ассис не всем нравится, когда дело доходит до поэзии.
Его поэтическое творчество нельзя сравнить с прозой, богатой и бесспорно качественной. Мы не говорим, что писатель не был грамотным поэтом, это не так; мы говорим, что, сравнивая его произведения в прозе (романы, рассказы и хроники) и его произведения в стихах, второе не производит такого же впечатления, как первое.
Можно даже сказать, что Мачадо был застенчивым поэтом, а в прозе позволял весь его гений, заметный в его тонкой иронии, возможно, величайшая из его характеристик как писатель.
Дело в том, что поэтическое произведение того, кто считается величайшим представителем бразильской литературы, заслуживает того, чтобы вы его посетили, дорогой читатель.
Для этого веб-сайт Escola Educação выбрал десять стихотворений Мачадо де Ассиса, чтобы вы могли погрузиться в мир стихи «Ведьмы Косме Велью» и уметь различать прозу Мачадо и Мачадо поэт.
Среди этих стихотворений есть стихи, которые писатель написал для своей жены Каролины (по случаю его смерти), которые многие считают одними из самых красивых и трогательных стихотворений на португальском языке. Наслаждайтесь и приятного чтения!
Каролина
Дорогая, у подножия последней кровати
Где ты отдыхаешь от этой долгой жизни,
Вот я прихожу и ухожу, бедняжка,
Принесите вам сердце компаньона.
Эта истинная привязанность пульсирует
Что, несмотря на все человеческие страдания,
Сделал наше существование желанным
И в угол поставил весь мир.
Я приношу тебе цветы - сорванные остатки
Из земли, которая видела, как мы прошли вместе
И теперь мертвые покидают нас и разлучаются.
Что я, если у меня болят глаза
Мысли о жизни сформулированы,
Это мысли, которые ушли и прожили.
Даме, которая просила у меня стихи
Подумай о себе, ты найдешь
Лучшая поэзия,
Живость, грация, радость,
Сладость и покой.
Если я уже дарил цветы однажды,
Когда мальчик
Те, которые я сейчас даю, имеют достаточно
Меланхолия.
Один из ваших часов
стоит месяц
Уже иссохших душ.
Солнца и луны
Я верю, что их создал Бог
Для других жизней.
книги и цветы
Твои глаза - мои книги.
Какая книга лучше,
Что лучше читать
Страница любви?
Цветы для меня твои губы.
Где самый красивый цветок,
Что лучше пить
Бальзам любви?
наверху
Поэт достиг вершины горы,
И когда я спускался по западному склону,
увидел что-то странное,
Плохая фигура.
Затем, оглядываясь на тонкое, на небесное,
Грациозному Ариэлю, который снизу его сопровождает,
В испуганном и резком тоне
Спросите, что произойдет.
Когда праздничный и сладкий звук теряется в воздухе,
Или как будто это было
Напрасная мысль,
Ариэль рассталась, не дав ему больше ответов.
Спуститься по склону
Другой взял его за руку.
Замкнутый круг
Танцуя в воздухе, светлячок беспокойно стонал:
«Хотел бы я быть той светловолосой старлеткой
Что горит в вечной синеве, как вечная свеча!»
Но звезда, ревниво глядя на луну:
«Могу ли я скопировать твой прозрачный свет,
Что от греческой колонны до готического окна,
Она созерцала, вздыхая, любимый и прекрасный лоб.
Но луна, кисло глядя на солнце:
«Мизера! Если бы у меня был тот огромный, тот
Бессмертная ясность, в которой суммируется весь свет!
Но солнце, наклонив сверкающую часовню:
Меня тяготит этот блестящий ореол цифр...
Мне надоел этот легкий и немеренный зонтик...
Почему я не родился простым светлячком?
ОШИБКА
Это твоя ошибка. Я любил тебя однажды
С этой мимолетной любовью
что рождается в фантазии
И это не достигает сердца;
Это была не любовь, это было просто
Легкое впечатление;
Безразличное желание,
В твоем присутствии я живу,
Мертвый, если бы ты отсутствовал,
И если теперь ты видишь меня неуловимым,
Если, как прежде, ты не видишь
Мой поэт ладан
Я буду гореть у твоих ног,
Это то, что — как работа дня,
Эта фантазия прошла мимо меня.
Чтобы я любил тебя, ты должен
Другое существо, а не то, что вы были.
Ваши легкомысленные химеры,
Твоя напрасная любовь к себе,
этот ледяной маятник
Что ты называешь сердцем?
Это были очень слабые связи
Чтоб душа влюбилась
Если бы они могли арестовать меня;
Испытания провалились,
Несчастье пришло против тебя,
И хотя мало, ты проиграл
Слава тащит меня
К своей машине… Напрасные химеры!
Чтобы я любил тебя, ты должен
Другое существо, а не то, что вы были...
(Хризалис - 1864 г.)
Эпитафия Мексики
Он преклоняет колени: — это могила.
скрытый внизу
Лежит прохладный труп
Уничтоженного народа;
Грустная молитва Молитесь вокруг креста.
Перед изумленной вселенной
Странный урок открылся,
Началась ожесточенная борьба
Силы и справедливости;
Против справедливости, век,
Меч и гаубица победили.
Неукротимая сила победила;
Но несчастный неудачник
Боль, боль, ненависть,
на деградированном лице
Он плюнул на него. И вечное пятно
Ваши лавры увянут.
И когда роковой голос
святой свободы
Приходи в благополучные дни
Воззови к человечеству,
Так что я заново переживаю Мексику
Из могилы появится.
(Хризалис - 1864 г.)
ЧЕРВЬ
Есть цветок, который закрывается
Селеста роса и духи.
Он посадил его в плодородную почву
Выгодная рука числительного.
Отвратительный и уродливый червь,
Порожденный в смертельной слизи,
Ищите этот девственный цветок
И спать на ее груди.
Он кусает, кровоточит, разрывает и минирует,
Он высасывает жизнь и дыхание;
У цветка чашечка наклонена;
Листья, их уносит ветер.
После него даже запаха не остается.
В воздухе одиночества...
Этот цветок - сердце,
Этот червь - зависть.
(Фаленас - 1870 г.)
рождественский сонет
Мужчина, — это была та дружеская ночь,
Христианская ночь, место рождения Назарянина, —
Вспоминая дни детства,
И задорный танец, и задорная песня,
Я хотел перенести в сладкий и приятный стих
Ощущения вашего древнего возраста,
В ту же ночь старого друга,
Христианская ночь, место рождения Назарянина.
Он выбрал сонет... белый лист
Попросите его о вдохновении; но, вялый и хромой,
Пенальти не реагирует на ваш жест.
И, напрасно борясь с неблагоприятным метром,
Вышел только этот стишок:
«Изменит ли это Рождество или я?»
два горизонта
Их. Феррейра Гимарайнш (1863 г.)
Два горизонта закрывают нашу жизнь:
Горизонт, — тоска
Чем нет возврата;
Другой горизонт, — надежда
О грядущих временах;
В настоящем — всегда темно, —
Живите амбициозной душой
В сладострастной иллюзии
Из прошлого и будущего.
милые сережки детства
Под материнскими крыльями,
Полет ласточек,
Живая волна и розы.
Наслаждение любовью, приснившееся
В глубоком и горящем взгляде,
Таково настоящее время
Горизонт прошлого.
Или стремление к величию
Чтоб в душе молчал,
искреннее желание любви
Что сердце не радовалось;
Или спокойная и чистая жизнь
Выздоравливающей душе,
Таково настоящее время
Горизонт будущего.
В короткие дни
Под голубым небом — такие
Границы в море жизни:
Стремление или стремление;
Нашему горящему духу,
В жадности хорошо мечтал,
Настоящее никогда не бывает прошлым,
Будущее никогда не бывает настоящим.
Какие расколы, чувак? - Потерянный
В море воспоминаний,
Я слышу войлочное эхо
Из прошлых иллюзий.
Что ты ищешь, мужик? - Смотреть,
Сквозь просторы,
Читать сладкую реальность
Из иллюзий будущего.
Два горизонта закрывают нашу жизнь.
Луана Алвес
Окончил письма
Читайте также: 30 фраз Мачадо де Ассис