Песни трубадуров: любовь, друг, издевательства и проклятия

Кантигас трубадуров - это название, данное поэтическим текстам первого средневековья, которые были частью литературного движения трубадуров.

В основном это были песни, исполняемые хором, и поэтому они получили название «кантиг».

Песни трубадуров делятся на два типа:

  1. Лирические песни: включить песни о любви и друзьях, которые сосредоточены на чувствах и эмоциях.
  2. сатирические песни: включать песни с насмешками и ругательствами, в которых используется ирония и сарказм для критики или насмешек.

Любовные песни

Песни о любви возникли между 11 и 13 веками под влиянием искусства, развитого в регионе Прованс на юге Франции.

Влияние провансальского лиризма усилилось с прибытием на Пиренейский полуостров французских поселенцев, которые отправились сражаться с маврами, связанными с Провансом. Кроме того, выделяется интенсивная торговля между Францией и западным регионом Пиренейского полуострова, доходящим до Северной Атлантики.

В этом контексте появляется «учтивая любовь», основанная на невозможной любви, где мужчины страдают от любви, потому что им нужны придворные женщины, которые обычно были женаты на дворянах.

Это понятие более интенсивно звучит в голосе трубадуров Галиции и Португалии, которые не ограничиваются подражанием, а «страдают более мучительно».

Характеристики и примеры любовных песен

Песни о любви написаны от первого лица единственного числа (I). В них поэтично мне, то есть вымышленный субъект, озвучивающий стихи, заявляет о своей любви к даме на фоне формализма дворцовой среды. По этой причине он обращается к ней, называя ее дамой.

«Кантига да Рибейринья» Пайо Соареш де Тавейрос

В мире я не знаю матча,
солги мне, как ты,
ca ja moiro для тебя - о!
мой бело-красный сэр,
Вы хотите, чтобы я ушел?
когда я увидел тебя в юбке!
День, когда я встал,
что вы Enton не vi fea!

И, милорд, пусть
это было мне очень плохо di'ai !,
А ты, дочь Дона Паи
Мониш, и хорошо тебе
d'haver для тебя охранник,
потому что я, милорд, из Альфайи
никогда из вас не было там привет
это стоило ремешка.

Этот тип песни показывает любовное служение в самых чистых стандартах преданности.

Таким образом, женщина рассматривается как недостижимое существо, идеализированная фигура, которой также посвящена возвышенная любовь.

Песня Бернардо де Бонаваль «Дама, которую я люблю».

Хозяин, которого я люблю и держу за Господа
Покажи мне, Боже, если тебе угодно,
если не дай мне смерть.

Что у меня есть в свете этих моих глаз
и потому что они всегда плачут (и) показывают мне Бога,
если не дай мне смерть.

Тот, который ты сделал лучше, выглядел
сколько я знаю, Господи, дай мне увидеть,
если не дай мне смерть.

К Богу, что ты заставил меня любить ее больше,
покажи ей то, с чем она может поговорить,
если не дай мне смерть.

Эти характеристики оправдывают наличие сильного лиризма. Это представлено «любовью» (любящим страданием); и «coita», что на галисийско-португальском языке означает «боль, горе, отвращение». Для трубадуров это чувство хуже смерти, а любовь - единственная причина жить.

Песня "Ай де мне, а что это будет?" по Нуно Фернандес

Ой, а что это будет?
Что я была такой женщиной, желающей добра
Я не смею говорить рен
сколько вреда это причиняет мне.
и сделал ее похожей на
лучше всего в мунд'ха.

Более серьезный день рождения,
если Бог не советует, я отдаю;
что ты хочешь?
Я очень серьезный,
как ты не смеешь говорить,
и она так выглядит,

Она, что Бог сделал для моего зла!
Я всегда хотел,
и я никогда не отвечу
Я рада своему сердцу,
это было грустно, ха я гран сазон,
polo your ben, ca non por al.

Песни друга

Песни друга исходят из народных настроений и самого Пиренейского полуострова. В них поэтическое Я женственно, однако их авторы - мужчины.

Это главная черта, которая отличает их от песен о любви, где лирическое «я» - мужское. Кроме того, описываемая в песнях от друга среда - это уже не двор, а деревня.

В сценариях участвуют крестьянки - характеристика, отражающая отношения между дворянами и простолюдинами. Это, без сомнения, одна из главных черт патриархата в португальском обществе.

Характеристики и примеры песен друзей

Cantigas de amigo написаны от первого лица (от меня) и обычно представлены в форме диалога. Это приводит к более изысканной формальной работе по отношению к песням о любви.

Песня «Ai Flores, Ai Flores do Pino verde» Д. Dinis

- О цветы, там цветы зеленой булавки,
если вы знаете нового о моем друге!
о боже, а ты?

О цветы, о цветы зеленой ветки,
если вы знаете нового о моем любимом!
о боже, а ты?

Если ты что-нибудь знаешь о моем друге,
тот, кто солгал о том, что положил со мной!
о боже, а ты?

Если ты знаешь что-нибудь о моем любимом,
тот, кто солгал о том, что он мне клялся!
о боже, а ты?

-Ты спрашиваешь меня о своем друге,
И я вам скажу, что он жив.
О Боже, а ты?

Ты спрашиваешь меня о своей любимой,
и я вам скажу, что это viv'e sano.
О Боже, а ты?

И я благословляю вас, что он жив
и будет воскликнуть исходящий термин.
О Боже, а ты?

И я благословляю вас, что это viv'e sano
и будет восстанавливать прошлый срок.
О Боже, а ты?

Эти песни - выражение женского чувства. В этом контексте женщина страдает от разлучения со своим другом (который также может быть ее любовником или парнем). Она живет в муках из-за того, что не знает, вернется ее друг или нет, или он поменяет ее на другую.

Песня Мартина Кодакса «Волны моря Виго»

Виго морские волны,
ты видел моего друга
и о боже, ты скоро увидишь себя?

Волны омытого моря,
ты видел мою любимую?
и о боже, ты скоро увидишь себя?

если бы ты видел моего друга,
о почему я вздыхаю?
и о боже, ты скоро увидишь себя?

Если бы вы видели мою любимую,
о почему я грамм коидадо?
и о боже, ты скоро увидишь себя?

Об этом страдании обычно сообщают другу, который является доверенным лицом. Другие персонажи, которые разделяют страдания женщины, - это мать, подруга или даже стихия природы, которая кажется олицетворенной.

Песня Жоао Гарсиа «Моему другу, которого я всегда любил»

Моему другу, которого я всегда любил,
с тех пор как я его увидел, гораздо больше ca min nen al
это был другой хозяин, из-за моего зла,
но я, sandía, когда я проснулся,
Я не знал, приду ли я,
сенон плакать, как я хотел плакать.

Я любил это ca min nen other ren,
с тех пор как я его увидел, и пора было сделать
Тан бабушка сожалеет о том, что есть умереть,
но я, sandía, что я сделал с тобой для а?
Я не знал, хочу ли я,
сенон плакать, как я хотел плакать.

Дай бог, что в моем сердце
Я никогда не верю в твой логин
и мне нужно было сделать вес танграна,
но я, sandía, что я тогда с тобой сделала?
Я не знал, хочу ли я,
сенон плакать, как я хотел плакать.

Песни презрения

Песни с насмешками - это песни, в которых, как правило, присутствует косвенная и ироническая критика. Ниже у нас есть пример такого типа частушек:

Песня Жоау Гарсиа де Гильхаде «О, леди феа, вы пошли жаловаться»

О леди, леди! ты пошел жаловаться
Могу я никогда не хвалить тебя, мой тробар
Но теперь я хочу спеть
В чем я буду хвалить вас всю дорогу;
И посмотрите, как я хочу вам дать:
Женщина, старушка и вменяемая дама!

О леди, леди! Если да простит меня Бог!
И для вас есть tan gran coraçon
Могу ли я loe en esta reason,
Я хочу платить вам всю дорогу;
И посмотрите, какой будет loaçon:
Женщина, старушка и вменяемая дама!

Госпожа Феа, я никогда не давал тебе
En my trobar, но много trobei;
Но теперь хорошо петь, я сделаю это
В чем я буду хвалить вас всю дорогу;
И я тебе скажу, как я тебя буду хвалить:
Женщина, старушка и вменяемая дама!

Обратите внимание, что в издевательских песнях мы можем встретить неоднозначные выражения, то есть имеющие двоякое значение.

Песня Жиля Переса Конде «A la fe, Deus, senón por sua madre»

А ля фе, Боже, если бы не твоя мать,
это очень хорошая Санта-Мария,
Я заставил тебя пожалеть, я бы сказал,
мой господин, что ты породил меня,
чтобы увидеть вас, кто еле дешево,
Я мало что знаю о вашем священнике.

Зачем я тебе страдал,
если бы не она, если бы не весить?
Я бы умер, если бы я любил тебя
милорд, что вы мне мешали.
Если бы я был твоим, почему ты меня потерял?
Разве ты не хотел, чтобы я стоил больше?

Скажи мне сейчас, что ты сделал,
Почему я создал в тебе, если это тебе помогло
Senon gran Tort'endoad'e превосходно,
ca mi teedes моя леди заставила;
Я никогда тебе ничего не даю,
с тех пор, как я родился, ты мне его не давал.

Я бы сделал то, что ты со мной сделал:
старые женщины, и свободные
и молодые девушки дочери их женами.
Сколько ты хочешь, столько дочерей,
и я ничего не знаю:
таким образом удаляется migo Quant'havedes.

Ни обслужить тебя, ни грузы,
и иду к вам, для них alo teedes,
одень их очень плохо, и ты будешь править,
и вы кладете их в стены.

Проклятые песни

Проклятые песни - это песни, структура которых допускает более прямую и грубую критику. В них используются ненормативная лексика, например нецензурная лексика, потому что намерение состоит в том, чтобы напасть на кого-то словесно.

Посмотрите на пример такого типа частушек:

Песня из оперы Афонсу Анес ду Котом «A mim dam preç ', and not desguisado».

Они дают мне цену, и это небезосновательно,
из кованых, и не заблуждайтесь;
Жоам Фернандес, скорбь, другие,
в мальтадах я вижу, что это засчитывается;
но мальтальхадос без [нас],
s'man увидел Перо да Понте в поясе,
это выглядело бы как moi peor cut.

В отличие от насмешливых песен, этот тип песен обычно идентифицирует человека, которого нужно высмеять, например:

Песня «A fremosa do Soveral» Лопо Лиаса

Фремоса, владелец Soveral
У меня есть деньги на preit'atal
что veess'a mí, u non háss'al,
дневной переход к дому Дона Коррала;
и лжесвидетельствовал,
ты ничего не сделал
и дешево,
вот эта переулок
будет заложено
которые складывают знак.

Если она напишет мне, я позабочусь обо мне, я дам ей
лучший совет, который я знаю сегодня:
Отдай мне мое владение, и я буду тебе благодарен за это;
если не отдам, то обещаю:
Я вынужден,
удлиненного тела,
Я не потерплю этого;
больше, как мне нравится,
даст мне сложить
знак, который я дал тебе.

Узнайте больше о Сатира.

Трубадуризм

О Трубадуризм, также называемый первым средневековым периодом, - это период с 1189 (или 1198) по 1434 год.

Иллюстрация песен трубадуров

В Португалии это литературное движение началось с прибрежная песняАвтор Пайо Соареш де Тавейрос. Он заканчивается назначением Фернана Лопеша на пост летописца Торре-ду-Томбо.

Культура трубадуров, возникшая между XI и XII веками, хорошо отражает исторический момент, характерный для этого периода. В нем христианская Европа и организация крестовых походов на Восток.

Некоторые факторы Пиренейского полуострова заслуживают особого внимания:

  • борьба христиан против мавров за завоевание территории Пиренейского полуострова;
  • децентрализованная власть в феодальном обществе, где власть держали короли и феодалы;
  • обязательство верности, запечатанное среди дворян феодального периода, называемое сюзеренитетом и вассалитетом;
  • духовная сила сосредоточена в руках духовенства, ответственного за теоцентрическое мышление (Бог в центре всего).

Узнать больше о трубадуризме:

  • Характеристики трубадуризма
  • Упражнения по трубадуризму
  • Кавалерийские романы

Библиографические ссылки

Галицко-португальские средневековые песни: светский цельный корпус (полное сочинение, 2 т.). Координатор: Граса Видейра Лопес. Коллекция шрифтов, 2016.

Грасилиано Рамос: биография, творчество, характеристика

Грасилиано Рамос: биография, творчество, характеристика

Писатель, журналист и политзаключенный, Грасилиано Рамос считается самым выдающимся прозаиком Пок...

read more
Мурило Рубиау: жизнь, характеристика, творчество, фразы

Мурило Рубиау: жизнь, характеристика, творчество, фразы

Мурило Рубиау родился 1 июня 1916 года, умер 16 сентября 1991 года. Его самая известная и наиболе...

read more
Мачадо де Ассис: траектория, характеристики и работы

Мачадо де Ассис: траектория, характеристики и работы

Хоаким Мария Мачадо де Ассис, более известный как Мачадо де Ассис, был предшественником реализм Б...

read more