Лингвистическая адекватность. Вы знаете, что такое языковая адекватность?

Человек любит поговорить! Мы все время с кем-то разговариваем в самых разных ситуациях общения. Когда мы используем код, то есть португальский язык, мы задействуем множество мысленных операций, которые заставляют нас выбирать словарный запас и даже более подходящий способ речи, и этот способ может варьироваться в зависимости от ситуации, в которой мы вовлеченный.

Мы многоязычны, даже если владеем одним языком. Это происходит потому, что говорящие обладают большой способностью адаптироваться к разным контекстам, по-разному используя один и тот же язык. В школе, разговаривая с друзьями, мы говорим на определенном языке; когда мы разговариваем с учителем или учителем, язык претерпевает некоторые изменения, становясь более формальным и даже более уважительным. Эта способность «говорить по-другому» называется лингвистической адекватностью. Но знаете ли вы, что такое языковая адекватность?


Наша речь ведет себя по-разному: с друзьями мы используем разговорный язык. В формальных ситуациях мы предпочитаем стандартный язык

Лингвистическая адекватность - это способность говорящих адаптировать язык в соответствии с потребностями момента. Мы можем выбрать два разных Записи на португальском языке: а стандартный сорт или популярный сорт, также известный как разговорный язык. Каждую из этих разновидностей необходимо использовать в определенных ситуациях, и обе, без различия, хорошо работают, выполняя определенные роли в общении. Обратите внимание на пример лингвистической адекватности, который был частью теста Национального экзамена средней школы в 2009 году:

Менеджер: - Добрый день. Чем я могу помочь вам?

Заказчик: - Меня интересует финансирование покупки автомобиля.

Менеджер: - У нас есть разные виды кредитов. Вы наш клиент?

Клиент: - Я Жулио Сезар Фонтура, я тоже банковский служащий.

Менеджер: - Хулиньо, это ты, мужик? Это Елена! Вы в Бразилиа? Я думал, он у тебя еще есть в агентстве Уберландия! Заходи к нам, чтобы поговорить спокойно.

БОРТОНИ-РИКАРДО, С. М. Обучение на родном языке.
Сан-Паулу: Парабола, 2004 (адаптировано).

Вы заметили, что манера речи менеджера сильно изменилась, когда она узнала друга в покупателе? Прежде чем она узнала, что разговаривает со своим коллегой, она приняла стандартный вариант - запись с речью. более формальными, типичными для профессиональных отношений и времен, когда мы не очень хорошо знаем свои собеседник. Однако после того, как подруга представилась, она сменила регистр, отдав предпочтение разговорной речи, главной характеристикой которой является непринужденность и непринужденность. Теперь обратите внимание, что может случиться, если мы не адаптируем язык к ситуации общения:


Чтобы быть многоязычным на родном языке, необходимо обращать внимание на языковую адекватность

Глядя на диалог между Кальвином и его матерью, можем ли мы сказать, что он использовал лингвистическую адекватность? Конечно, нет! Использование формального языка и «сложных» слов способствовало созданию юмористического эффекта комикса, хорошо демонстрируя, что для каждого момента существует более адекватный способ разговора. В нашем доме, с семьей или в школе, с друзьями, разговорная речь может быть использована в речи. Однако в ситуациях, требующих более формальной речи, мы должны отказаться от сленга и других выражений, типичных для разговорной речи, предпочитая стандартный сорт. Так что следите за обновлениями, общайтесь эффективно и адекватно!


Луана Кастро
Окончил в письмах

Лингвистическая адекватность. Вы знаете, что такое языковая адекватность?

Лингвистическая адекватность. Вы знаете, что такое языковая адекватность?

Человек любит поговорить! Мы все время с кем-то разговариваем в самых разных ситуациях общения. К...

read more