Бразилия, безусловно, одна из самых интересных стран мира. Наша культура, наши люди и наша история - это элементы, которые делают нашу страну уникальным местом, полным богатств, которые нужно открывать и изучать. Среди наших богатств - португальский язык, который настолько отличается от языка, на котором говорят в Португалии, что он стал известен как Бразильский португальский. Но на этом различия не заканчиваются, так как на нашей территории существуют языковые вариации, так называемые диалекты и регистры.
Вы знаете, что такое диалекты и регистры бразильского португальского языка? Ну, диалекты и регистры связаны с разновидностями языка, в основном в устной модальности. Каждое место в нашей стране общается по-разному, с разными акценты и своеобразные словари, хотя в большинстве случаев используют один и тот же код: португальский язык. Кроме того, каждая коммуникационная ситуация требует соответствующего лингвистического поведения, и, в зависимости от контекста, мы используем культурная норма или популярная норма
. Обратите внимание на основные различия между диалектами и записями португальского языка:
Каждый регион нашей страны имеет значительные различия в манере речи: акценты, выражения и словари представляют собой вариации.
♦ Диалекты: разновидности языка, встречающиеся в пределах региона или территории. При анализе этих различий необходимо учитывать такие факторы, как возраст носителей, пол, социальные классы или группы, а также историческое развитие языка. Есть группы, которые больше себя идентифицируют, поэтому они используют свою лексику, выражения и сленг, и вот почему Наладить диалог с человеком из совершенно другого языкового сообщества может быть довольно сложно для общения! Среди основных отличий - словарный запас. Взгляните на несколько примеров, найденных через лингвистические отображения сделано специалистами:
Маниока, маниока или маниока? Три слова для обозначения одной и той же еды. Каждый регион страны использует свое название, например, на юге и юго-востоке страны корень более известен как маниока; на северо-востоке его зовут маниока; на Среднем Западе и в некоторых северных штатах это маниока.
Бергамот, мандарин или мандарин?Три термина относятся к одному и тому же фрукту. В южном регионе страны, в основном в Риу-Гранди-ду-Сул и Санта-Катарина, он известен как бергамот. На юго-востоке и северо-востоке он известен как мандарин или мандарин. В Куритибе он уже встречается под другим названием: мимоза.
♦ Рекорды: относятся к уровням речи, то есть к стандартным и нестандартным разновидностям. В определенных ситуациях наиболее подходящим регистром для использования является культурная норма, соответствующая всем грамматическим правилам португальского языка. Когда вам нужно представить доклад в школе, в идеале вы должны сделать более формальный словарный запас и синтаксический выбор, не так ли? Но бывают случаи, когда популярной нормой, которую мы используем среди наших друзей и семьи, является запись, которая установит большую гармонию между собеседниками, поэтому мы можем свободно использовать сленг и выражения больше разговорный.
Очень важно понимать, что все языковые вариации они важны, поскольку являются элементами нашей культурной самобытности. Нет ни одного диалекта лучше другого, ни одного регистра более правильного и адекватного, чем другой. К сожалению, мы все еще верим в идею, что культурная норма - это идеальный способ говорить, и по этой причине мы часто высмеиваем тех, кто «говорит неправильно», как будто язык можно разделить на хороший и плохой Португальский. Фактически, мы должны учитывать, что каждая ситуация требует от нас лингвистической адаптации, то есть необходимо проанализировать, какой момент является подходящим для использования каждого из регистров. Язык принадлежит народу и для людей, и его основная функция - быть инструментом демократического общения. Поэтому общайтесь без страха, будьте в курсе вариаций и... живи отличиями!
Луана Кастро
Окончил в письмах