Персонажи прономбров и обращение

Вы когда-нибудь думали, что каждый раз, когда вы разговариваете с другим человеком, будь то по телефону, на компьютере или даже лично, оба говорят о ком-то или о чем-то? Вы уж точно не думали об этом!

Все хорошо! При этом важно понимать, что в разговоре всегда участвуют три человека: Я ТЫ ОН ОНА или же НЕКОТОРЫЙ вещь.

Первый - это кто говорит в данный момент, второй - кто слушает, а третий - то, о ком (человеке или предмете) или о чем (предмете) идет речь. Конечно, эти люди могут быть мужчинами или женщинами, для этого мы используем мужское и женское начало, они также могут быть одни или быть более чем одним человеком, в этом случае используется единственное или множественное число (МЫ, ВЫ, ИХ / ИХ), основные правила языка Португальский.

Итак, у нас есть личные местоимения, по-испански они называются «Личные местоимения”. Смотрите своего корреспондента на португальском языке в рамке:

ESPAOL ПОРТУГАЛЬСКИЙ
1-й - YO МЕНЯ
2-й - То ТЫ
3-е место - EL / ELLA ОН ЕЕ
1 место - НОСОТРОС МЫ
2-й - ВОСОТРОС ТЫ
3-е место - ЭЛЛОС / ЭЛЛАС ОНИ

Первые три человека находятся в «единственном числе», а остальные три - во «множественном числе». Внимание! Обратите внимание на разницу в акценте в испанском языке второго лица «ТЫ»И от третьего лица«EL», Что в португальском языке без акцента. В виде, "ВОСОТРОС" а также "ТЫ»Также имеет отличия. См. Несколько предложений, чтобы проиллюстрировать:

) Ты у Эй мы большие друзья.
Ты и я большие друзья. (хотя и правильно, местоимение tu в португальском языке не является обычным) / Ты и я большие друзья.

Б) привет зови себя Хосе и она Эдвард.
Он его зовут Джозеф и Это там Эдвард.

ç) носотрос мы хотим путешествовать по америке дель сюр, но привет хочу познакомиться с Европой.
Мы мы хотим путешествовать по Южной Америке, но Они они хотят увидеть Европу.

В испанском языке используются лечебные местоимения «ИСПОЛЬЗУЕТСЯ" а также "USTEDES»Используется в более« формальных »отношениях, например, в профессионалах, где существует определенная иерархия, в том числе с незнакомыми или пожилыми людьми, чтобы выразить уважение. Эти формы можно понимать на португальском языке как «Senhor e Senhora» или «Senhores e Senhoras». Они относятся к 3-му лицу как в единственном, так и во множественном числе и спрягаются с глаголами от 3-го лица, как вы можете видеть в примерах ниже:

Не останавливайся сейчас... После рекламы есть еще кое-что;)

О, пожалуйста! ¿Usted ты можешь решить, где здесь есть пекарня?
Пожалуйста! Бог не могли бы вы сказать мне, где поблизости есть пекарня?

Б) Ustedes в комиероне нада ан эль альмуэрзо. Я собираюсь отвести их в очень хороший ресторан.
господа на обед они ничего не ели. Я отведу вас в действительно хороший ресторан.

ESPAOL
3-е лицо единственного числа
EL / ELLA / USTED
3-е лицо во множественном числе
ЭЛЛОС / ЭЛЛАС / УСТЕДЕС

ВАЖНЫЕ ЗАМЕТКИ

• “ВОСОТРОС"Больше используется в Испании для обозначения нескольких человек, в то время как термин"USTEDES», В некоторых странах он используется неформально. Другими словами, для обозначения «ВЫ», но это происходит только с 3-м лицом во множественном числе.

• В нескольких странах Латинской Америки широко используется еще одно местоимение, которое заменяет второе лицо единственного числа «ТЫ”, Его использование требует модификации спряжения глаголов, акцентуации, и его использование предназначено для неформальных контекстов, то есть в доверительных отношениях или с членами семьи. Речь идет о «ТЫ”. Посмотрите в примерах его использование и какие формы будут использоваться на португальском языке.

а) Как дела? звонкиты?
Нравиться ты пламя? / Как ты называется?

Б)Ты SOS отличный друг!
Ты Вы отличный друг!
Ты é отличный друг!

Теперь вы готовы посетить несколько испаноязычных стран и не удивитесь тому, как обращаться к людям, которых вы обязательно встретите. Счастливого пути!

Розана Беатрис Гаррасини Селланес
Сотрудник школы в Бразилии
Диплом в письменной форме - португальский и испанский католический университет Гояса - PUC / GO

Хотели бы вы использовать этот текст в учебе или учебе? Посмотрите:

СЕЛЛАНЕС, Розана Беатрис Гаррасини. "Los Pronombres Personales Y de Tratamiento"; Бразильская школа. Доступно в: https://brasilescola.uol.com.br/espanhol/pronombres-personales-pronombres-de-tratamento.htm. Доступ 28 июня 2021 г.

Использование глагола to be in español (настоящее время)

использование глагола быть в настоящем времени в испанском есть то же значение, что и в португаль...

read more

Heterogeneric и Heterotonic по-испански

знать гетерогенный и гетеротонический это очень важно в изучении испанского языка, чтобы не делат...

read more

La Apocope по-испански

Как мы уже знаем, прилагательные, то есть те, которые определяют имя (существительное), согласуют...

read more