Značenje: / Značenje: * „Parola che služi indicare osobama, animali, šivati, zamišljati, sentimentirati, fenomenirati, senzirati, azionirati, fatti reali ili unali; Promjenjiva je po žanru i broju, a d je anche detto sostantivo: konkretno ime, astratto, primitiv, izvedenica, semplice, spoj. " / Riječ koja služi za označavanje ljudi, životinja, stvari, ideja, osjećaja, pojava, senzacija, radnji, stvarnih ili nestvarnih činjenica; varijabilna je u rodu i broju, a naziva se i imenicom: konkretno ime, sažetak, primitiv, izvedenica, jednostavna, složenica.
*Definicija povučena: Dizionario Garzanti di Italiano.
Dođite svi’italiano alla lingua portoghese esistono eccezioni the ciò che si guarda alla formazione dao sam nomi. Alcuni esempi sono i nomi indipendenti (svećenik / majka), i nomi di genere comuni (il giornalista / la giornalista), i nomi di genere promiscuo (l'aquila maschio / l'aquila femmina) itd. Osserva al testo gli esempi./ Kao i na talijanskom, i na portugalskom jeziku postoje iznimke u vezi s tvorbom imena. Neki su primjeri neovisna imena - koja dolaze iz različitih podrijetla (otac / majka), uobičajena rodna imena dvoje (novinar / novinar), Epicenska imena ili imenice - imena životinja koje imaju jedan gramatički rod za određivanje jednog i drugog - (muški orao / ženski orao) itd. Pogledajte primjere u tekstu.
Sostantivi che formano il femminile in -Da sostantivo maschile. / Imenice koje tvore ženski rod u ‘–essa’ od imenice muškog roda.
- Il dottore - La dottorDa / Liječnik - Liječnik
- Lo studente - La studentDa/ Student - student
- Il professore - ProfesorDa/ Učitelj - Učitelj
- L’avvocat - L’avvocatDa/ Odvjetnik - Odvjetnik
- Princ - PrincDa/ Princ - Princeza
Sostantivi di genere promiscuo / Epicene imenice
- Il falco maschio - Il falco femmina / Muški sokol - Ženski sokol
- La giraffa maschio - La žiraffa femmina / Muška žirafa - Ženska žirafa
- La tigre maschio - La tigre femmina / Muški tigar - Ženski tigar
- Il topo maschio - Il topo femmina / Štakor - Štakor
- La pantera maschio - La pantera femmina / Muška pantera - Ženska pantera
Registrirajte se: / Napomena:
È giusto anche scrivere: il maschio della tiger, la femmina del topo, il maschio della giraffa ecc.. / Također je ispravno napisati: mužjak tigra, ženka štakora, mužjak žirafe itd ...
I nomi indipendenti / Neovisna imena različitih radikala
- Il fratello - La sorella / Brat - Sestra
- L’uomo - La Donna / Muškarac - Žena
- Il marito - La moglie / Muž - Žena
- Il toro - La vacca / Vola - Krava
- Il genero - La nuora / zet - snaha
Sostantivi che hanno labaviti jedinstveni oblik per il maschile i il femminile (jednina i množina) / Imenice koje imaju samo jedan oblik za muški i ženski rod (jednina i množina) - zajedničko za dvoje
- Il / La cantante - I / Le cantanti (Pjevačica, Pjevačica - Pjevači, Pjevači).
- Il / La nipote - I / Le nipoti (Nećak, nećakinja - Nećaci, nećakinje).
- L'agent - Gli - Le / Gli agenti (Agent, agent - agenti, agenti).
- Umjetnik - Gli / Le artisti (Umjetnik, Umjetnik - Umjetnici, Umjetnici).
Nomi invariabili - sostantivi uguali che cambiano drugo značenje roda / Nepromjenjive imenice - jednake imenice koje svoje značenje mijenjaju ovisno o spolu
- Il capitale (soldi) - glavni grad (città di status u kojem je sjedište vlade) / Glavni grad (novac) - Glavni grad (grad države u kojoj je sjedište vlade)
- Il fine (opseg) - La fine (il finish) / Kraj (cilj) - Kraj (kraj)
- Il radio (chimico element) - La radio (radiofonska odjeća) / Radio (kemijski element) - Radio (radiofonski uređaj)
Nota bene! / Obratite pažnju!
È mogući pristup altri testi sull’argomento nomi. Vedi: „I nomi: broj i rod“, „I nomi: broj i rod - posebna pravila“. / Moguće je pristupiti drugim tekstovima o imenima subjekata (imenica). Pogledajte: "Ja imenujem: broj i rodove”, “I nomi: broj i rod - Posebna pravila”.
Isabela Reis de Paula
Brazilski školski suradnik
Diplomirao jezike s kvalifikacijom na portugalskom i talijanskom jeziku
Savezno sveučilište u Rio de Janeiru - UFRJ
talijanski - Brazil škola
Izvor: Brazil škola - https://brasilescola.uol.com.br/italiano/particolarita-dei-nomi-eccezioni.htm