U ovom talijanskom jeziku, sadašnje stanje uvjeta koje u ovom portugalskom jeziku odgovara vremenu ‘Budućnost prošlosti’, upotrebljava se na nježni način na koji vuole oppure br. Vedrai che in abitudine lo usi, però non di guale agli italiani./ U talijanskom jeziku, vrijeme "Condizionale Presente" koje na portugalskom jeziku odgovara vremenu Budućnost prošlosti, također se koristi na ljubazan ili uljudan način reći što netko želi ili nemoj. Otkrit ćete da ga inače koristite, ali ne na isti način kao Talijani.
Osservazione: / Napomena: Vrijeme "Budućnost prošlosti" nije lako koristiti portugalski jezik u Brazilu, ali ni koristiti ga. Maggioranza brasiliania sadašnje vrijeme koristi za ljubaznost esprimera oppure desidero. / Napeto Futuro do Pretérito govornici portugalskog jezika u Brazilu ne koriste široko, ali to ne znači da bi bila pogreška ako ga se koristi. Većina Brazilaca koristi sadašnje vrijeme da izrazi uljudnost ili želju.
- U pitanju testo ed in altri, moj prijedlog za situaciju znanja prevesti tutte i rečenicu pomoću vremena Budućnosti prošlosti u portugalskom. / U ovom tekstu i drugima predlažem, kao situaciju znanja, prevesti sve rečenice koristeći Futuro do Pretérito tense na portugalski.
Osserva delle frasi: / Napomena nekoliko rečenica:
1) Moja potrebbe činiš li uslugu? / Možete li mi (gospodine) učiniti uslugu?
2) Dovresti studiare di più! / Trebao bi više učiti!
3) Scusa, ma potrebbe chiamare il šefe? / Oprostite, ali biste li mogli nazvati upravitelja?
Vedi che, all’italiano, ako upotrebljavate Condizionale glagola volere na mjestu vremena Present in tutte le situazioni di richiesto come ad esempio: nei negozi, banche, panetterie ecc./ Imajte na umu da se na talijanskom jeziku "Condizionale" (Budućnost prošlog vremena) glagola "volere" (želite) koristi u mjesto vremena Prisutan u svim situacijama narudžbe, na primjer: u trgovinama, bankama, pekarama itd.
Attenzione alle frasi! / Obratite pažnju na rečenice!
1) uprskati mezzo chilo di parmigiano. / Želio bih pola kilograma sira parmiginano.
2) Spremni, proždrli razgovarati sa signorom Budini. / Zdravo, želio bih razgovarati s gospođom Budini.
3) pljusak prenotare strofa per ter persone. / Željet ćemo rezervirati sobu za tri osobe.
4) uprskati razgovarajte sa šefom! / Želio bih razgovarati s upraviteljem.
Vedi altre phrase: / Pogledajte ostale fraze:
1) Piacerebbe moj arrivare presto allo spettacolo! / Htio bih doći na predstavu rano!
2) Giulia, potresti Želite li pristupiti svom telefonu? / Giulia, mogu li na trenutak posuditi tvoj mobitel?
3) Lucca, moja dispiace, però per il sabato avrei già altro impegno. / Lucca, žao mi je, ali za subotu bih imao još jedan sastanak.
4) Paolo, saresti così gentile da prére un bicchiere d’acqua? / Paolo, bi li bio tako ljubazan da si nabaviš čašu vode?
Osservassione! / Napomena!
Glagol "piacere" može se prevesti slično, ali njegov je najbolji prijevod ugoditi.
Pažnja! / Glavu gore!
Važno je znati kada koristite Condizionale Present u domandi, stupanj uslužnosti raste. / Važno je znati da kada koristite ‘Condizionale Presente’ (Budućnost prošlosti), stupanj učtivosti raste.
Vedi la differenza tra gli esempi: / Pogledajte razliku između primjera:
Sadašnjost: la domanda je gentile, ma una cosa abituale.
|
Condizionale Present: vuole essere posebno gentile.
|
Isabela Reis de Paula
Brazilski školski suradnik
Diplomirao jezike s kvalifikacijom na portugalskom i talijanskom jeziku
Savezno sveučilište u Rio de Janeiru - UFRJ
talijanski - Brazil škola
Izvor: Brazil škola - https://brasilescola.uol.com.br/italiano/il-condizionale-presente-per-esprimere-cortesia.htm