Акроним - это тип сокращения, используемое для сокращения некоторых слов, чтобы было больше гибкости как при разговоре, так и при письме. Обычно он состоит из инициалов терминов.
До недавнего времени он использовался, чтобы ставить точки между буквами, составляющими аббревиатуру, а также в конце (ООН). Однако в настоящее время они не нужны!
У каждой аббревиатуры есть пол, и чтобы узнать, женский это или мужской, посмотрите на первое слово! Таким образом, мы говорим CEP, EMBRATEL, FIFA, SENAC и т. Д.
Однако факт использования «о» или «а» для выделения пола может быть основан на идее, подразумеваемой в аббревиатуре, когда первое слово выражения, составляющего его, находится во множественном числе. Таким образом, мы говорим Ceasa вместо Ceasa (Centrals de Abastecimento S.A.). Подразумеваемая здесь идея соответствует тому факту, что мы относим «центры снабжения» к «складам» (Warehouse = Ceasa).
Многие спрашивают, в чем разница между аббревиатурой и аббревиатурой. Ответ прост, так как теперь первый вам уже известен. Как видно из самого названия, аббревиатура также является разновидностью аббревиатуры, которая отличается от аббревиатуры для рассмотрения сегмента слова, в то время как последний рассматривает инициалы.
По фонологическим причинам некоторые аббревиатуры остались в том порядке, в котором они были на языке оригинала, например: СПИД (синдром приобретенного иммунодефицита); CD (компакт-диск); ДНК (d (эоксирибо) n (нуклеиновая) a (cid)) и др.
Есть также те, которые по совпадению занимают одинаковое положение как на португальском, так и на английском языках, как в случае: ООН (Организация Объединенных Наций или Организации Объединенных Наций).
Мы видим много аббревиатур, используемых в экономике, где много налогов, сборов.
См. Несколько примеров сокращений:
CEP - Почтовый индекс
ДЕТРАН - Государственный департамент транзита
EMBRATEL - Бразильская телекоммуникационная компания
ФИФА - Международная федерация футбольных ассоциаций
FUNAI - Национальный индийский фонд
ФУВЕСТ - Университетский фонд для вступительных экзаменов
IBGE - Бразильский институт географии и статистики
IBOPE - Бразильский институт общественного мнения и статистики
IGPM - Общий индекс рыночных цен
IOF - Налог на кредитные операции
INSS - Национальный институт социального обеспечения
IPI - налог на промышленные товары
IR - Подоходный налог
ISV - Транспортный налог
ООН - Организация Объединенных Наций
PIS - Программа социальной интеграции
PASEP - Программа формирования наследия государственных служащих
SENAC - Национальная служба коммерческого обучения
SENAI - Национальная служба промышленного обучения
SPC - Служба защиты кредита
ЮНЕСКО - Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Не останавливайся сейчас... После рекламы есть еще кое-что;)
Сабрина Вилариньо
Окончил в письмах
Бразильская школьная команда
Грамматика - Бразильская школа
Хотели бы вы использовать этот текст в учебе или учебе? Посмотрите:
ДАНТАС, Джеймс. «Инициалы»; Бразильская школа. Доступно в: https://brasilescola.uol.com.br/gramatica/sigla.htm. Доступ 27 июня 2021 г.