Вариациялингвистика это выражение, используемое для обозначения того, как люди, говорящие на одном языке, используют его по-разному. Что разнообразие письменной и устной речи он проистекает из географических, социокультурных, временных и контекстуальных факторов и может быть оправдан как функционированием мозга пользователей языка, так и взаимодействием между ними. Важность вариаций заключается в том, что они являются историческими элементами, формирующими идентичность и способными поддерживать структуры власти.
Читать далее: Номинальное согласие - лингвистический процесс, на который также влияют языковые вариации.
Типы языковых вариаций
Лингвистические вариации - это явление, объединяющее различные устные или письменные проявления пользователей одного и того же тамязык. Более того, его появление зависит от того факта, что слова и выражения имеют родство. семантика, то есть они устанавливают очень близкие смысловые отношения, хотя и различаются по фонетическому аспекту. (звук), фонологический (функция звуков), лексический (словарный запас) или синтаксический (отношения между фразеобразующими терминами и молитвы).
Вооружившись представлением о том, что такое вариация, посмотрите ниже, каковы ее виды:
Диатопические вариации (региональные вариации)
Диатопическая вариация возникает из-за географические различия между динамиками. Это может происходить как между регионами одной страны, например, Рио-де-Жанейро и Гояс, так и между странами, говорящими на одном языке, такими как Бразилия и Португалия.
В случае двух государств отношения языковой близости возникают из процесс колонизации, что привело к насаждению нового языка жителям заморских земель. Хотя португальский язык был и остается официальным, в некоторых аспектах он дистанцировался от того, что используется в Европе, учитывая, что у нас были влияние разных языков не только от коренных народов, но и от других народов, например, от различных африканских этнических групп.
Такие различия можно наблюдать в лексическое полел. Например, фамилия в Бразилии означает неофициальное имя, данное кому-либо, а в Португалии этот термин имеет значение фамилии.
В дополнение к этому объему мы реализуем различия синтаксический в обоих местах, например, положение наклонные местоимения безударные (me, te, se, us, vos), поскольку в неформальных ситуациях мы обычно ставим их перед глаголами (Te amo!), тогда как португальцы обычно вставляют их после глаголов (Amo-te!).
Не останавливайся сейчас... После рекламы есть еще кое-что;)
Мы также видим, что есть контрасты фонетико-фонологический, например, в португальской стране есть очень сильная маркировка «l» в конце слога (Мария, возьмите «papellllll», от пожалуйста!), здесь этот телефон заменен на «u», что вызывает его ослабление (Мария, возьмите «бумажку», ибо услуга!).
Так же, как существуют различия между Португалией и Бразилией, на нашей территории из-за континентального измерения и культурного разнообразия использование языка изменяется в зависимости от региона. Поэтому, например, у нас есть слово «мальчик» в Баия и «мальчик» в Риу-Гранди-ду-Сул. Мы также заметили использование местоимения «ту» в некоторых регионах Пара и широкое использование «ты» в нескольких местах, например, в Минас-Жерайс, что подразумевает полное синтаксическое преобразование.
Кроме того, мы обнаружили ретрофлекс «r», также известный как «r hillbilly» некоторыми лингвистами, такими как Amadeu Амарал в Гоясе («Porrrrrrrrta»), а в Рио-де-Жанейро буква «r» царапает внизу горло.
Диастратическая вариация (социальная вариация)
Диастратическая вариация вытекающие из социокультурных различий, так как то есть у людей или нет непрерывный и продолжительный доступ к формальному образованию а культурные ценности, такие как музеи, кинотеатры, литература, концерты певцов, получившие высокую оценку специализированных критиков, побуждают их выражать себя по-разному.
Например, юристы обычно используют более формальный язык, когда практикуют свою профессию. учитывая, что теоретически у них был целый аппарат, в том числе финансовый, для установления связи более сложный. С другой стороны, домашние работники, как правило, используют более разговорные языковые конструкции, в основном из-за экономических и, как следствие, образовательных и культурных лишений.
Вариациядиахронический (историческая вариация)
Диахроническая вариация результат времени, поскольку язык постоянно меняется, говорящие проявляют творческий подход и ищут новые выражения для более эффективного общения. Кроме того, такое явление вызвано исторические процессы, как влияние Северной Америки в Бразилии, что подразумевает принятие ряда иностранности, нравиться родной брат, в смысле товарищ, и распродажа, что означает ликвидацию.
Важно подчеркнуть, что большинство лингвистических нововведений не сохраняется, и этот факт подтверждает необходимость наблюдать кристаллизацию устных и письменных форм только по прошествии определенного периода времени.
Диаместическое изменение
Диаместическая вариация - это то, что происходит между речью и письмом или между текстовыми жанрами, то есть опоры передачи данной информации, которая содержит почти регулярные характеристики, например, WhatsApp и вкладыш с лекарством. Примечательно, что различие между речью и письмом не статично, учитывая, что можно построить письменный текст, отмеченный типично устными выражениями, и наоборот.
Таким образом, отличительным элементом между речью и письмом является мгновенность или нет состава. Подумайте об этом, когда вы с кем-то разговариваете, переходы между словами кажутся очень естественными и сформулированными в конкретный момент речи, тогда как письмо обычно требует планирования и обеспечивает большую возможность передачи точного сообщения, если вы усвоили стандартные нормы язык.
Смотрите также: 5 мая - Всемирный день португальского языка
Почему существуют языковые вариации?
Лингвистические вариации существуют из-за комбинации социокультурных факторов, то есть отношений, установленных в определенных сообщества и социально-когнитивные факторы, то есть конфигурации нашего мозга, когда мы используем язык и влияем на других частные лица.
Замечено, что состав изменений предполагает коллективное присоединение, поскольку новые языковые формы будут включены только в том случае, если они будут понятны большинству говорящих и получат их одобрение. Пример этого можно увидеть в фильме. Дрянные девчонки, в котором героиня Гретхен пытается использовать новую фразу «Это такая глина», но ее коллега Регина предупреждает: «Прекратите пытаться сделать пластилин, это никогда не приживется».
социокультурные факторы
Социокультурные факторы: несет ответственность как за изменение языка, так и за попытку сохранить егоs статическийs. В этом смысле мы имеем социальные учреждения, как школы; литературная традиция, грамматики и составители словарей, а также академии литературы; средства связи; государство с его органами и образованиями; и различные религии, которые принимают на себя роль защитников языка, тесно связанного с культура. Проблема заключается в том, что эта культура является продуктом привилегированных социально-экономических классов, что сужает круг легитимных людей, способных осуществить изменения.
В отличие от этого движения, разнообразие географического происхождения, этнической принадлежности, иерархического положения между мужчинами и женщинами степень образования вызывает языковые вариации, поскольку речь и письмо, каждое по-своему, являются отражением одного плюралистическое общество. Примечательно, что чем больше у человека доступа к формальному образованию, тем больше он сможет изменить стигматизированные выражения лиц с приемлемым статусом.
В дополнение к этой ситуации, которая возникает в местных условиях, важно отметить, что языковые изменения также могут возникать, если число значительное число носителей того или иного языка считают, что их принуждают к использованию другого письма и речи, чем их собственная, либо из-за эмиграции, либо из-за сила отношения господства, как и у бразильских индейцев по отношению к португальцам.
Социокогнитивные факторы
Что касается социально-когнитивных факторов, лингвистическая экономика является решающим моментом в понимании причин различий. Он состоит из процессов, основанных на двух предпосылках: сохранение памяти, уменьшить усилие, вызванное умственным функционированием и облегчить акт материальной экстернализации языка; а также улучшить коммуникативные навыки на основе заполнения пробелов, имеющихся в устной и письменной речи.
Таким образом, ясно, что этот феномен ответственен за реорганизацию, которая устраняет некоторые существующие излишества в языке, а также добавляет другие элементы, которые вызывает разнообразие структур. Примером, который удовлетворительно иллюстрирует эти артикуляционные, физиологические и психологические механизмы, является тенденция образовывать слова, в которых есть чередование гласных и согласные буквы, например, «кот». Эта склонность порождает размещение гласные звуки в терминах, которые содержат более одного согласного, например, «адвокат», чья близость между буквой «d» и «v» заставляет людей включать звук «i» или «e» среди них, что приводит к фонетическим вариациям «адвогадо» и "юрист".
Хотя лингвистическая экономика является наиболее узнаваемым элементом, также необходимо говорить о грамматикализация и аналогии как социокогнитивных столпов вариаций. Первый состоит в конструировании неопубликованных грамматических ресурсов посредством реструктуризации форм, уже известных говорящим. Такое явление наблюдается, например, в метафорах.
Змея прибыла. Я не знаю, что здесь делает Дайан.
Убедитесь, что термин «змея» относится к человеку Дайан, поскольку она, вероятно, ведет себя так же предательски, как и животное. Эти близкие отношения привели человека к построению вышеупомянутой метафоры.
В свою очередь, аналогия он представляет собой механизм сравнения слов, и на основе этого происходит установление сходства между ними и выбор более общего образца. Это рассуждение легко определить, когда дошкольники спрягают некоторые неправильные глаголы, то есть слова, которые могут иметь основу (часть, несущая основной смысл) и окончания (последняя часть слова, несущая такую информацию, как пол, число), измененные в соответствии с спряжение.
Если бы «захотелось», я бы испекла торт.
Если бы я хотел, я бы испек пирог.
Первая форма глагола повторяется в первом лице сослагательного наклонения прошедшего времени несовершенного вида, так как у нас есть поддержание основы и вставка окончания «это», например, замесить, сломать, съесть, отправить, напиток; в то время как второй, несмотря на то, что он грамматически адекватен, нарушает эту общую структуру и представляет нам иную конституцию, вызывая, поначалу, странность и желание приспособить ее по умолчанию.
Также доступ: Где или где?
Важность языковых вариаций
Социолингвистика, ответственная за предупреждение о важности изучения языка как части культурное и социальное проявление народа, предсказывает важность вариаций, поскольку они несут в себе историю каждого сообщества.
Таким образом, разнообразие письма и речи составляет портреты образа жизни пользователей португальского языка. Например, в небольших провинциальных городах, где доступ к Интернету, телевидению и другим средствам связи и средств массовой информации ограничен, язык он имеет тенденцию меняться не так сильно, как в крупных мегаполисах, где, помимо информационного потока, есть контакты с людьми из разных стран. регионы.
такая способность восстановление привычек и опыта сообществ это также помогает провести параллель между закономерностями вариаций, присутствующих в схожих местах, которые позволяет понять работу мозга с момента мысли до произнесения слов и выражения. Таким образом, эти разновидности позволяют понять врожденную лингвистическую компетенцию испытуемых, подкрепленную желанием установить эффективные коммуникации.
Эти сообщения, поскольку они представляют собой признаки языкового разнообразия, устанавливаются как структурирование элементов идентичности людей, поэтому то, как они видят себя и анализируют окружающий мир, привносит как индивидуализацию, так и чувство принадлежности к группе.
Несмотря на положительный характер этого, оказывается, исходя из поведения общества, что вариации при формировании существ они также используются как инструменты стигматизации, исключения и, следовательно, увековечения власти части общество. Таким образом, языковая множественность фигурирует как основной механизм подавления языка считается стандартным по отношению к другим способам выражения.
Смотрите также: Лингвистические предрассудки - отказ от менее престижных языковых разновидностей
решенные упражнения
Вопрос 1 - (IFPE-2017 / адаптировано) Прочтите текст, чтобы ответить на вопрос.
Доступно в:. Доступ: 08 ноя. 2016.
О языке персонажей в ТЕКСТЕ, на странице Facebook «Bode Gaiato», оцените утверждения.
Я. Словесный текст, хотя и написан, обнаруживает приближение к устному. Правописание слова «nãm» подчеркивает этот аспект.
II. Носители говорят на языке с сильными региональными отметками, такими как выбор слова «майнха».
III. Диалог между матерью и ребенком раскрывает формальный регистр языка, как мы можем видеть из использования выражений «иди сюда за мной ...» и «просто как ...».
IV. Слово «боизин», образованное на основе английского слова мальчик, является типичным языковым признаком социальных групп молодежи и подростков.
В. Поскольку все естественные языки неоднородны, мы можем утверждать, что речи Джунио и его матери демонстрируют лингвистические предрассудки.
Только утверждения, содержащиеся в утверждениях, ПРАВИЛЬНЫ.
а) I, II и IV.
б) I, III и V.
в) II, IV и V.
г) II, III и IV.
д) III, IV и V.
разрешение
Альтернатива А. Пункт III неверен, так как слова написаны не в соответствии со стандартной языковой модальностью. Пункт V неверен, так как два персонажа используют одинаковый язык и находятся на одном социально-экономическом уровне, поэтому нет никого, кто мог бы заклеймить другого.
Вопрос 2 - (Энем-2017)
Язык тупи в Бразилии
300 лет назад жизнь в деревне Сан-Паулу-де-Пиратинга (сушеная рыба в Тупи) была почти синонимом индийского языка. Из каждых пяти жителей города только двое знали португальский. Поэтому в 1698 году губернатор провинции Артур де Са-Менесес умолял Португалию, чтобы только послать священников, знающих «общий язык индейцев», потому что «эти люди не объясняют себя по-другому. язык".
Произведенный от диалекта Сан-Висенте, Тупи из Сан-Паулу развился и распространился в 17 веке благодаря изоляции. географический район города и антихристианская деятельность мамлюков из Сан-Паулу: флаги, экспедиции в сертау в поисках рабов Индейцы. Многие бандейранты даже не говорили по-португальски или плохо выражались. Домингуш Хорхе Велью, уроженец Сан-Паулу, разрушивший Киломбо-дус-Пальмарес в 1694 году, был описан епископом Пернамбуку как «варвар, который даже не умеет говорить». В своих странствиях эти люди называли такие места, как Аванхандава (место, где бегают индейцы), Пиндамонхангаба (место для изготовления крючков) и Иту (водопад). И в итоге изобрел новый язык.
«Рабы бандейрантов происходили из более чем 100 различных племен», - говорит историк и антрополог Джон Монтейро из Государственного университета Кампинаса. "Это изменило Тупи Паулиста, который, помимо влияния португальцев, все еще получал слова от других языки ". Результат смешения стал известен как общий язык юга, разновидность тупи. стало легко.
АНДЖЕЛО, К. Доступно в:. Дата обращения: 8 августа. 2012. Адаптировано.
В тексте рассматриваются социально-исторические аспекты национального языкового образования. Что касается роли тупи в формировании бразильского португальского языка, похоже, что этот коренной язык
а) эффективно внесло свой вклад в словарный запас, с названиями, относящимися к характерным особенностям обозначенных мест.
б) возникли португальцы, на которых говорили в Сан-Паулу в 17 веке, в грамматической основе которых также лежит речь различных коренных этнических групп.
в) разработан под влиянием катехизических работ португальских священников из Лиссабона.
г) смешанный с африканскими речами, из-за взаимодействия между португальцами и чернокожими во время нападений на Киломбо-душ-Пальмарес.
д) он распространился параллельно с португальским, на котором говорил колонизатор, и вместе они породили язык Сан-Паулу Бандейрантес.
разрешение
Альтернатива А. Как говорится в тексте, язык коренных народов способствовал лексике бразильского португальского языка, особенно в отношении соблюдения элементов характеристики мест, чтобы их назвать, например, Пиндамонхангаба (место для изготовления крючков), Аванхандава (место, где бегает индеец) и Иту (водопад).
Автор: Диого Берко
учитель грамматики