Луис Ваз де Камоэнс - португальский поэт и драматург.. Он родился в Лиссабоне в 1524 году и умер в 1580 году. 17 лет он был вдали от Португалии. В чужих странах он был солдатом, потерял глаз в битве и написал твой шедевр Ты Lиспользовал, опубликовано в 1572 г., через два года после возвращения поэта на родину.
О автор принадлежит португальскому классицизму. Его работы отмечены антропоцентрическим видением. Его стихи сложены регулярными стихами. В случае сонеты, поэт также использует новую меру (decasyllable). знаток неоплатонизма, его стихи идеализируют любовь и женщину, которую он любит. Кроме того, в нем представлены такие темы, как замешательство мира и любовные страдания.
Читайте тоже: Гуманизм: эстетика перехода от средневековья к ренессансу
Биография Луиса Ваза де Камоэнса
Луис Ваз де Камоэнс считается величайшим поэтом португальского языка. В фактах вашей жизни не так много определенности. Большинство из них основаны только на гипотезах, часто получаемых из интерпретаций его стихов.
Таким образом,
родился в Лиссабоне в 1524 г. и умер в 1580 г.. После учебы в Университете Коимбры он служил солдатом, потеряв глаз во время боя в Марокко. Он прожил в Индии три года, а также был в Аравии, Макао и Мозамбике. Таким образом, жил, в целом, 17 лет в чужих странах, с 1553 по 1570 гг.![«Луис Ваз де Камоэнс» Франсуа Жерара (1770-1837).](/f/f077f6161e97f4385eeb5d9ccf5c6642.jpg)
Ваш шедевр,Ты Lиспользовал, был опубликован в 1572 г. и ему это удалось, так что португальская корона начала выплачивать автору пенсию. Тем не мение, умер в бедности и был похоронен в братской могиле. До этого, в молодости, Камоэнс, скандалист и богемец, был арестованв Лиссабоне за агрессию, а позже в Гоа за долги.
Также известно, что он всегда был сексуально связан с женщинами, как дворянами, так и проститутками, но в конце своей жизни он предался католицизму и покаянию.
Еще одним примечательным фактом его существования было кораблекрушение, которое он потерпел на пути в Гоа. По этому поводу, Камоэнсу удалось спасти-если и рукопись в Ты Lиспользовал. Легенда гласит, что в той поездке присутствовала и его возлюбленная Динамен, и Камоэнсу пришлось выбирать между ее жизнью и своим шедевром. Затем Динамен утонула.
Тоже читай: Хосе Сарамаго - португальский писатель, лауреат Нобелевской премии.
Литературные характеристики Луиса Ваза де Камоэнса
![«Венера и Амур», полотно Лоренцо Лотто (1480–1557), - боги любви - греко-латинские отсылки, присутствующие в поэзии Камо.](/f/cde8be24298e3548d1f4c44b03b0cb5a.jpg)
В произведениях Луиса Ваза де Камоэнса можно выделить следующие характеристики:
Антропоцентризм: повышение ценности людей и их рациональности.
Формальная строгость: регулярные стихи (метрификация и рифмы).
Новая мера: использование десятисложных стихов (10 поэтических слогов), преимущественно в сонетах, - особенность классической поэзии.
Старая мера: использование кругов (пять или семь поэтических слогов) - особенность, напоминающая средневековый период.
Идеализация женщин: идеальный физически и морально.
Идеализация любви: неоплатонизм, одухотворенная любовь.
Прославление греко-латинских элементов: мифология, искусство и поэзия.
Фигуры речи: антитезис и парадокс.
Основные темы:
недоумение мира: недоверие к реальности из-за отсутствия логики в происходящем.
Изменения, эфемерность, быстротечность: природа и человек подвержены изменениям, они не остаются постоянными.
любящее страдание: конфликт плотской и духовной любви.
Работы Луиса Ваза де Камоэнса
Камоэнс написал сотни стихи, среди сонетов, эклогов, песен, туров, секстин, элегий, посланий, октав и од. Он автор театральные постановкиэль король селевк (1645), хозяева (1587) и Филодем (1587). Помимо, конечно, вашего эпическая поэмаТы Lиспользовал. Однако в жизнь вышла только последняя.
Первое издание его лирических стихов. он стал достоянием общественности только через 15 лет после его смерти, в 1595 году, от рук Фернана Родригеша Лобо Соропита (1560-?) с титулом рифмы, расширенный стихотворениями в более поздних изданиях.
На долю интеллектуалов, таких как литературный критик Каролина Микаэлис де Васконселос (1851-1925), выпало определить стихи, которых не было Камоэнса в этих изданиях. По ее словам, в 1882 году:
«[...] На протяжении почти двух столетий в произведениях Камоэнса напечатано огромное количество стихов, не принадлежащих Камоэнсу; Прошло почти два столетия с тех пор, как многие авторы были лишены своей законной собственности, оставив на своем пути орудие, используемое ворами чужого труда. Многочисленные критики повторяют обвинение, сформулированное Фариа и Соуза, по сей день, почти всегда не подозревая об этом, не проводя собственной экспертизы.|1|”
Также доступ: Романтизм в Португалии - характеристика и авторы
Лузиады
![Обложка книги Луиса Ваза де Камоэнса «Os Lusíadas» считается шедевром автора. [1]](/f/14b362d74e8e358cfc2391b6ab48f9d7.jpg)
Однако это эпическая поэма Ты Lиспользовал Работы Камоэса получили наибольшее признание критиков, который считает эту книгу одним из важнейших литературных произведений на португальском языке. такое стихотворение разделен на 10 углы, в общей сложности 8816 десятисложных стихов (10 поэтических слогов), распределенных среди 1102 строф, составленных в восьмой рифме (строфа из восьми стихов с ритмической схемой ABABABCC). Çпо истории португальского народа от приключения героя Васко да Гамы (1469-1524), представитель португальского героизма.
В начале этой повествовательной поэмы рассказчик в «Песни I» произносит предложение (вводит тему и героя):
Оружие и бароны отмечены
Пляж Западного Лузитана
По морям никогда раньше не плавал
Они также вышли за пределы Тапробаны,
В опасности и тяжелых войнах
Больше, чем обещала человеческая сила,
И среди далеких людей они построили
Новое царство, которое так сублимировано;
А также прекрасные воспоминания
Из тех королей, которые расширялись
Вера, империя и порочные земли
Из Африки и Азии шли опустошительные,
И те, кто достойными трудами
Если они уйдут от закона освобождения Смерти,
Пение распространится повсюду,
Если моя смекалка и искусство мне так сильно помогут.
[...]
Васко да Гама, сильный капитан,
Что предлагают себе такие компании,
Надменного и надменного сердца,
Кому всегда благоволит Фортуна,
Подожди, если ты остановишься здесь, ты не увидишь смысла,
Какой необитаемой кажется вам земля.
Вперед, чтобы пройти решительно,
Но с ним не случилось того, как он заботился.
Еще в "Песни I" можно найти призыв и преданность:
И ты, Тагидес|2| мой, потому что создан
У тебя во мне новое горящее устройство,
Если когда-нибудь в скромных стихах праздновать
К счастью, это было из моей реки,
Теперь дайте мне громкий и возвышенный звук,
Грандиозный и современный стиль,
Почему из твоих вод командует Феб
Пусть они не завидуют Гиппокрену.
Дай мне ярость великую и громкую,
И не грубая авена или флейта,
Но с воинственной тубой,
Сундук загорается и цвет жеста меняется;
Дайте мне ту же песню, что и знаменитую
Ваши люди, что Марс так помогает;
Пусть распространяется и поет во вселенной,
Если так возвышенно, то цена умещается в стихах.
[...]
Ты, могучий король|3|, чья высокая империя
Солнце, когда оно встает, видит первым,
Также посмотрите это в середине полушария,
И когда дело доходит до тебя, ты остаешься последним;
Вы, ожидающие ярма и поношения
Подлого измаильского рыцаря,
От восточных тюрков и язычников
Кто еще пьет ликер святого Рио:
Я немного наклонил величество
Что в этом нежном жесте я созерцаю тебя,
Который уже показывает, что в зрелом возрасте
Поднимаясь, вы попадете в вечный храм;
глаза настоящей доброты
Положите: вы увидите новый пример
От любви отцов достойных дел,
В стихах раскрыто множество.
[...]
Но пока это время идет медленно
Чтобы управлять народами, которые этого желают,
Оказывайте милость новой дерзости,
Надеюсь, это твои стихи,
И вы увидите, как серебряный серебряный режет
Ваши аргонавты, зачем видеть
Которые видят тебя в гневном море,
И привыкните к тому, что вас уже вызывают.
Оттуда, от «Песни I» до «Песни X», это рассказал об историческом путешествии Васко да Гамы:
Морские люди Лусо
Поднимаясь по снастям, изумленный,
Отмечая режим пришельца и его использование
А язык такой варварский и запутанный.
И смущен хитрый мавр,
Глядя на цвет, костюм и сильную армаду;
И, спрашивая все, я ему сказал
Если случайно они приехали из Турции.
И многое другое также расскажет вам, что вы хотите увидеть
Книги твоего Закона, заповеди или веры,
Подождите, чтобы увидеть, подходит ли это вашему,
Или от Христа, как он верит;
И потому что все замечает и все видит,
Я попросил капитана дать ему
Показать сильное оружие, которое они использовали
Когда дрались вражеские собаки.
Отвечает доблестный капитан,
По одному темный язык хорошо знал:
— “Я дам тебе, прославленный Господь, отношения
От меня, от Закона, от оружия, которое он нес.
Я ни земля, ни поколение
От омерзительного народа Турции,
Но я из сильной воинственной Европы;
Я ищу такие знаменитые земли Индии.
[...]
В "Canto X" эпилог (конец истории):
Подождите, чтобы служить вам, рука об руку,
Пожалуйста, пойте вам, помните данным Музам;
Я просто ухожу, чтобы тебя приняли,
Чью добродетель нужно лелеять.
Если Небеса дадут мне это и твою грудь
Достойная компания, чтобы ее спели,
Как предсказывает предвестник
Глядя на твою божественную склонность,
Или делать это, больше, чем у Медузы,
Вид вашей темы на гору Атланте,
Или прорваться через поля Ампелуса
Стены Марокко и Труданте,
Мой уже почитал и вел Мусу
Я остаюсь, что во всем мире вы поете,
Чтобы в тебе можно было увидеть Александро,
Без блаженства Ахилла ревновать.
Смотри тоже: Кастро Алвес - автор длинной повествовательной поэмы «Navio negreiro».
Поэзия Примеры
![Согласно греческой мифологии, Динамен - водная нимфа.](/f/a55e42435423eabfe307c8dfac60da6e.jpg)
Далее мы прочитаем и проанализируем два сонета Камоэнса. В первом лирическое Я диалоги с любовью, понимаемый здесь как греко-латинское божество, и сообщает ему, что без надежды он посетил его храм, то есть в конце концов влюбился, но прошел через крушение, который выжил.
Он спрашивает Любви, чего еще эта божественность хочет от него, поскольку вся слава, которой достигло лирическое Я больше не существует, и он просит бога не заставлять его входить «туда, где нет выхода», то есть влюбиться в новый. Итак, мы понимаем, что лирическое Я пострадал, потеряв любимую и у него остались только останки его души, жизни и надежды.
Именно через «сладкую добычу», то есть «душу, жизнь и надежду», любовь может отомстить -если лирического я, и если эта месть не удовлетворяет его, бог должен довольствоваться слезами, которые он плачет:
Любовь, с уже потерянной надеждой,
Я посетил ваш суверенный храм;
Я пережил кораблекрушение,
Вместо платьев я ставлю жизнь.
Что ты хочешь от меня большего, что разрушено
У вас есть вся слава, которой я добился?
Не пытайся заставить меня, я не знаю
Вернитесь туда, где нет выхода.
Смотри здесь душу, жизнь и надежду,
Сладкие трофеи моего молодца,
Пока я хотел ту, которую люблю:
В них ты можешь мне отомстить;
И если ты все еще не отомстил мне,
Довольствуйся слезами, которые я плачу.
Все указывает, так как Камоэнс относится кесли в крушение, что женщина, о которой он говорит, когда он говорит "та, которую я обожаю", является его возлюбленной динамичный, погибший при кораблекрушении. В этом смысле конец сонета, когда речь идет о месть, может иметь в виду тот факт, что Камоэнс предпочел сохранить свою рукопись отТы Lиспользовал вместо любимого, факт, который мотивировал бы месть Любви. Однако это всего лишь предположения.
С этой точки зрения динамичный снова появляется во втором сонете, который мы собираемся анализировать. В нем лирическое «я» называет ее «врагом». В данном случае потому, что любимый человек - тоже враг, так как причиняет страдания тем, кто его любит. Таким образом, лирические диалоги с ней, в руки кого судьба вложила свое счастье.
Враг, возлюбленные, мертв. Похоже, что это, его смерть произошла при кораблекрушении, поскольку ему не хватает «могилы на земле», поскольку его тело находится в море, и поскольку нет могилы, у лирического «я» нет могилы, которую можно было бы посетить и, таким образом, утешить себя. Смерть возлюбленного от утопления очевидна во второй строфе., когда лирическое «я» говорит: «Вечно воды преуспеют / Твоя странствующая красота», то есть вода будет вечной красотой.
Однако лирическое Я обещать что пока он жив, умерший возлюбленный всегда будет жив в его душе, и его стихи, если они переживут время, будут отпраздновать своего любимого и «любовь такая чистая и настоящая», которую они имели. Итак, пока его стихи сохранятся, ее будут помнить:
Дорогой мой враг, в чьей руке
Я положил свои радости на удачу,
Тебе не хватало могилы,
Потому что мне не хватает утешения.
Вечно воды преуспеют
Твоя странствующая красота;
Но пока жизнь длится для меня,
Всегда живи в моей душе, они тебя найдут.
И если мои грубые стихи могут так много
Пусть обещают тебе долгую историю
Эта любовь такая чистая и настоящая,
Тебя всегда будут чествовать в моем углу;
Потому что пока в мире есть память,
Ваш знак будет моим письмом.
Смотри тоже: пять стихотворений из португальская литература
Литературная школа Луиса де Камоэнса
Классицизм перенимает героизм античных эпических поэм.
Работа Луиса Ваза де Камоэнса принадлежит çлассицизм, стиль эпохи Возрождения и, следовательно, представляет в общих чертах следующие характеристики:
- Материализм.
- Идеализация действительности.
- Ценить разум, науку.
- Утверждение человеческого превосходства.
- Признание баланса, гармонии.
- Резюме тем из Античный классический.
Как сообщает нам Аудемаро Таранто Гуларт|4| и Оскар Виейра да Силва|5|, Этот вид:
«[...] литература, как и все остальное, страдает от последствий как изменения образа жизни человека, так и переоценка греко-латинского прошлого. Авторы классической античности стали образцами, достойными подражания, начав диктовать взгляды, уловки, литературные правила. [...]. Цения человека, автор Возрождения неизбежно ценил высшее качество человека, причина, который начинает направлять все ваши действия и которому вы можете слепо доверять. [...]. Отсюда и направление духа к созданию эстетики интеллектуального характера, а не основанной на вдохновении, [...]. Кроме того, принимается эстетический принцип вневременности прекрасного, который всегда был бы неизменным в любое время: что было красиво для классической старины это было бы прекрасно для эпохи Возрождения или любого другого времени ».
Основываясь на этой цитате, можно понять создание Лузиады пользователя Camões. В конце концов, поскольку Античный оставили для человечества эпические стихи, такие как Илиада а также ОдиссеяГомера, помимо Энеида, Вергилием (70 г. до н.э. С.-19 а. C.), Камоэнс, находясь под влиянием этих классических авторов, был вынужден превозносить человеческое превосходство в образе Васко да Гамы, эпического героя в стиле античности. Подробнее о литературной школе Луиса Ваза де Камоэнса читайте: Çлассицизм.
Рецензии на творчество Луиса Ваза де Камоэнса
В 1872 году Хоаким Набуко (1849-1910) сделал следующее наблюдение о Ты Lиспользовал, Луис Ваз де Камоэнс:
«Когда читаешь его впервые, кажется, что ты смотришь на звездное небо в летнюю ночь; чувствует себя повсюду атмосфера величия и величия, что заставляет нас говорить - гений есть. У нас головокружение бесконечности. Но читая его еще раз, мы схватываем замысел поэта, мы следим за маршем вашего гения, мы открываем законы притяжения и поэтическую механику. Это как если бы в том небе, с которого нас поначалу ослепляла безграничная протяженность, мы открыли закон его движения и его взаимосвязи, и мы проникли в тайну Бога ».
Профессор университета Сальваторе Д’Онофрио в 1970 году в эпизоде «Велью до Рестелу» из Ты тамиспользовал, заявил:
«[...], несмотря на все возможные классические мотивы, в этом эпизоде есть что-то, что ускользает от любого классического влияния и что типичный для Камоэнса, Эпический поэт 16 века. Это «критический дух», который вместе с человеческим чувством Поэта в определенный момент проявляет себя и утверждает себя в контрастировать со всеми требованиями классической эпопеи, чтобы создать момент кризиса в отношении ценностей эпоса. Португальский.
Мы думаем, что эпизод Velho do Restelo, что касается его смысла, не имеет исторического прецедента в области эпической поэзии.. Изучая стихи Гомера и Вергилия, мы можем заметить, что ни один эпизод не имеет такой фундаментальной критической ценности, как Велью ду Рестелу. нигде в Илиада, целью которого является превознесение воинственной ценности греков, мы находим инвективы или причитания, прямо направленные на ужасы войны; в Одиссея, который превозносит отвагу и моральную силу Одиссея на его обратном пути на Итаку, мы не находим ничего, что могло бы опровергнуть эту цель; напротив, герой, вернувшись наконец на свою землю, находит верную жену и преданного сына, заслуженные наградами такой жертвы. В стихотворении Вергилия, направленном на прославление Энея и Римской империи, мы также не находим ничего, что могло бы преуменьшить эту великую мечту или предположить бесполезность такого великого произведения ».
В 1973 году профессор университета Клеонис Берардинелли сказала о Камоэнсе:
"Как все исключительный художник, он - сосуд, тот, кто предвосхищает, делая невозможным для нас навешивать на него ярлык, поскольку многие подходят ему, и никто не определяет его. И это именно то, что мешает нам понять только традиционное измерение: различные аспекты его работы сосуществуют, взаимопроникают, дополняют друг друга и редко могут изолировать друг друга.|6|”
Роберта Андреа дос Сантос Коломбо, магистр литературы, в статье 2011 года отметила, что Камоэнс:
«[…] Он считается величайшим португальским поэтом эпохи Возрождения и одним из самых выразительных голосов в нашем языке. [...] Исследование Камо имеет первостепенное значение для понимания португальского языка, потому что Камоэнс считается разделителем между архаикой и современностью.. Его тексты, его «изобретательность и искусство» неоспоримы. Его лучшая классическая постановка, по мнению большинства критиков, Лузиады, выдающееся произведение португальской литературы за ее выразительность, историческое значение Португалии, структурную сложность, мифологическую эрудицию и риторическо-поэтическую беглость ».
Наконец, Хелио Алвес, доктор философии по португальской литературе, в эссе 2015 года сделал следующее соображение:
«Престиж Камоэнса как столпа литературы и, как следствие, португальской нации обеспечил и последовательно укрепляясь на протяжении веков, в новые и более глобализированные времена он произвел критическое рассмотрение. Пожалуй, самый известный и влиятельный момент в аллегории, который не только «спасает» Камоэнса от позиции чемпион Веры и Империи, но напрямую инвестирует в идею, что Работа Камо подрывная, познакомьтесь с эссе Хорхе де Сена|7|”.
Оценки
|1| Цитируется Марией Ана Рамос (профессором Цюрихского университета).
|2| Нимфы реки Тежу.
|3| Д. Себастьян I (1554-1578), король Португалии.
|4|Одемаро Таранто Гуларт имеет докторскую степень в области теории литературы и сравнительной литературы Университета Сан-Паулу (USP).
|5|Оскар Виейра да Силва имеет степень бакалавра неолатинской письменности на факультете философии, естественных наук и литературы Санта-Мария.
|6| Цитируется Андре Луисом де Фрейтас Диас и Марией Луизой Шер Перейра.
|7| Хорхе де Сена (1919–1978) был португальским поэтом.
Кредит изображения
[1]LP&M (Репродукция)
Уорли Соуза
Учитель литературы
Источник: Бразильская школа - https://brasilescola.uol.com.br/literatura/luis-camoes.htm