Луис Ваз де Камоэнс - португальский поэт и драматург.. Он родился в Лиссабоне в 1524 году и умер в 1580 году. 17 лет он был вдали от Португалии. В чужих странах он был солдатом, потерял глаз в битве и написал твой шедевр Ты Lиспользовал, опубликовано в 1572 г., через два года после возвращения поэта на родину.
О автор принадлежит португальскому классицизму. Его работы отмечены антропоцентрическим видением. Его стихи сложены регулярными стихами. В случае сонеты, поэт также использует новую меру (decasyllable). знаток неоплатонизма, его стихи идеализируют любовь и женщину, которую он любит. Кроме того, в нем представлены такие темы, как замешательство мира и любовные страдания.
Читайте тоже: Гуманизм: эстетика перехода от средневековья к ренессансу
Биография Луиса Ваза де Камоэнса
Луис Ваз де Камоэнс считается величайшим поэтом португальского языка. В фактах вашей жизни не так много определенности. Большинство из них основаны только на гипотезах, часто получаемых из интерпретаций его стихов.
Таким образом,
родился в Лиссабоне в 1524 г. и умер в 1580 г.. После учебы в Университете Коимбры он служил солдатом, потеряв глаз во время боя в Марокко. Он прожил в Индии три года, а также был в Аравии, Макао и Мозамбике. Таким образом, жил, в целом, 17 лет в чужих странах, с 1553 по 1570 гг.Ваш шедевр,Ты Lиспользовал, был опубликован в 1572 г. и ему это удалось, так что португальская корона начала выплачивать автору пенсию. Тем не мение, умер в бедности и был похоронен в братской могиле. До этого, в молодости, Камоэнс, скандалист и богемец, был арестованв Лиссабоне за агрессию, а позже в Гоа за долги.
Также известно, что он всегда был сексуально связан с женщинами, как дворянами, так и проститутками, но в конце своей жизни он предался католицизму и покаянию.
Еще одним примечательным фактом его существования было кораблекрушение, которое он потерпел на пути в Гоа. По этому поводу, Камоэнсу удалось спасти-если и рукопись в Ты Lиспользовал. Легенда гласит, что в той поездке присутствовала и его возлюбленная Динамен, и Камоэнсу пришлось выбирать между ее жизнью и своим шедевром. Затем Динамен утонула.
Тоже читай: Хосе Сарамаго - португальский писатель, лауреат Нобелевской премии.
Литературные характеристики Луиса Ваза де Камоэнса
В произведениях Луиса Ваза де Камоэнса можно выделить следующие характеристики:
Антропоцентризм: повышение ценности людей и их рациональности.
Формальная строгость: регулярные стихи (метрификация и рифмы).
Новая мера: использование десятисложных стихов (10 поэтических слогов), преимущественно в сонетах, - особенность классической поэзии.
Старая мера: использование кругов (пять или семь поэтических слогов) - особенность, напоминающая средневековый период.
Идеализация женщин: идеальный физически и морально.
Идеализация любви: неоплатонизм, одухотворенная любовь.
Прославление греко-латинских элементов: мифология, искусство и поэзия.
Фигуры речи: антитезис и парадокс.
Основные темы:
недоумение мира: недоверие к реальности из-за отсутствия логики в происходящем.
Изменения, эфемерность, быстротечность: природа и человек подвержены изменениям, они не остаются постоянными.
любящее страдание: конфликт плотской и духовной любви.
Работы Луиса Ваза де Камоэнса
Камоэнс написал сотни стихи, среди сонетов, эклогов, песен, туров, секстин, элегий, посланий, октав и од. Он автор театральные постановкиэль король селевк (1645), хозяева (1587) и Филодем (1587). Помимо, конечно, вашего эпическая поэмаТы Lиспользовал. Однако в жизнь вышла только последняя.
Первое издание его лирических стихов. он стал достоянием общественности только через 15 лет после его смерти, в 1595 году, от рук Фернана Родригеша Лобо Соропита (1560-?) с титулом рифмы, расширенный стихотворениями в более поздних изданиях.
На долю интеллектуалов, таких как литературный критик Каролина Микаэлис де Васконселос (1851-1925), выпало определить стихи, которых не было Камоэнса в этих изданиях. По ее словам, в 1882 году:
«[...] На протяжении почти двух столетий в произведениях Камоэнса напечатано огромное количество стихов, не принадлежащих Камоэнсу; Прошло почти два столетия с тех пор, как многие авторы были лишены своей законной собственности, оставив на своем пути орудие, используемое ворами чужого труда. Многочисленные критики повторяют обвинение, сформулированное Фариа и Соуза, по сей день, почти всегда не подозревая об этом, не проводя собственной экспертизы.|1|”
Также доступ: Романтизм в Португалии - характеристика и авторы
Лузиады
Однако это эпическая поэма Ты Lиспользовал Работы Камоэса получили наибольшее признание критиков, который считает эту книгу одним из важнейших литературных произведений на португальском языке. такое стихотворение разделен на 10 углы, в общей сложности 8816 десятисложных стихов (10 поэтических слогов), распределенных среди 1102 строф, составленных в восьмой рифме (строфа из восьми стихов с ритмической схемой ABABABCC). Çпо истории португальского народа от приключения героя Васко да Гамы (1469-1524), представитель португальского героизма.
В начале этой повествовательной поэмы рассказчик в «Песни I» произносит предложение (вводит тему и героя):
Оружие и бароны отмечены
Пляж Западного Лузитана
По морям никогда раньше не плавал
Они также вышли за пределы Тапробаны,
В опасности и тяжелых войнах
Больше, чем обещала человеческая сила,
И среди далеких людей они построили
Новое царство, которое так сублимировано;
А также прекрасные воспоминания
Из тех королей, которые расширялись
Вера, империя и порочные земли
Из Африки и Азии шли опустошительные,
И те, кто достойными трудами
Если они уйдут от закона освобождения Смерти,
Пение распространится повсюду,
Если моя смекалка и искусство мне так сильно помогут.
[...]
Васко да Гама, сильный капитан,
Что предлагают себе такие компании,
Надменного и надменного сердца,
Кому всегда благоволит Фортуна,
Подожди, если ты остановишься здесь, ты не увидишь смысла,
Какой необитаемой кажется вам земля.
Вперед, чтобы пройти решительно,
Но с ним не случилось того, как он заботился.
Еще в "Песни I" можно найти призыв и преданность:
И ты, Тагидес|2| мой, потому что создан
У тебя во мне новое горящее устройство,
Если когда-нибудь в скромных стихах праздновать
К счастью, это было из моей реки,
Теперь дайте мне громкий и возвышенный звук,
Грандиозный и современный стиль,
Почему из твоих вод командует Феб
Пусть они не завидуют Гиппокрену.
Дай мне ярость великую и громкую,
И не грубая авена или флейта,
Но с воинственной тубой,
Сундук загорается и цвет жеста меняется;
Дайте мне ту же песню, что и знаменитую
Ваши люди, что Марс так помогает;
Пусть распространяется и поет во вселенной,
Если так возвышенно, то цена умещается в стихах.
[...]
Ты, могучий король|3|, чья высокая империя
Солнце, когда оно встает, видит первым,
Также посмотрите это в середине полушария,
И когда дело доходит до тебя, ты остаешься последним;
Вы, ожидающие ярма и поношения
Подлого измаильского рыцаря,
От восточных тюрков и язычников
Кто еще пьет ликер святого Рио:
Я немного наклонил величество
Что в этом нежном жесте я созерцаю тебя,
Который уже показывает, что в зрелом возрасте
Поднимаясь, вы попадете в вечный храм;
глаза настоящей доброты
Положите: вы увидите новый пример
От любви отцов достойных дел,
В стихах раскрыто множество.
[...]
Но пока это время идет медленно
Чтобы управлять народами, которые этого желают,
Оказывайте милость новой дерзости,
Надеюсь, это твои стихи,
И вы увидите, как серебряный серебряный режет
Ваши аргонавты, зачем видеть
Которые видят тебя в гневном море,
И привыкните к тому, что вас уже вызывают.
Оттуда, от «Песни I» до «Песни X», это рассказал об историческом путешествии Васко да Гамы:
Морские люди Лусо
Поднимаясь по снастям, изумленный,
Отмечая режим пришельца и его использование
А язык такой варварский и запутанный.
И смущен хитрый мавр,
Глядя на цвет, костюм и сильную армаду;
И, спрашивая все, я ему сказал
Если случайно они приехали из Турции.
И многое другое также расскажет вам, что вы хотите увидеть
Книги твоего Закона, заповеди или веры,
Подождите, чтобы увидеть, подходит ли это вашему,
Или от Христа, как он верит;
И потому что все замечает и все видит,
Я попросил капитана дать ему
Показать сильное оружие, которое они использовали
Когда дрались вражеские собаки.
Отвечает доблестный капитан,
По одному темный язык хорошо знал:
— “Я дам тебе, прославленный Господь, отношения
От меня, от Закона, от оружия, которое он нес.
Я ни земля, ни поколение
От омерзительного народа Турции,
Но я из сильной воинственной Европы;
Я ищу такие знаменитые земли Индии.
[...]
В "Canto X" эпилог (конец истории):
Подождите, чтобы служить вам, рука об руку,
Пожалуйста, пойте вам, помните данным Музам;
Я просто ухожу, чтобы тебя приняли,
Чью добродетель нужно лелеять.
Если Небеса дадут мне это и твою грудь
Достойная компания, чтобы ее спели,
Как предсказывает предвестник
Глядя на твою божественную склонность,
Или делать это, больше, чем у Медузы,
Вид вашей темы на гору Атланте,
Или прорваться через поля Ампелуса
Стены Марокко и Труданте,
Мой уже почитал и вел Мусу
Я остаюсь, что во всем мире вы поете,
Чтобы в тебе можно было увидеть Александро,
Без блаженства Ахилла ревновать.
Смотри тоже: Кастро Алвес - автор длинной повествовательной поэмы «Navio negreiro».
Поэзия Примеры
Далее мы прочитаем и проанализируем два сонета Камоэнса. В первом лирическое Я диалоги с любовью, понимаемый здесь как греко-латинское божество, и сообщает ему, что без надежды он посетил его храм, то есть в конце концов влюбился, но прошел через крушение, который выжил.
Он спрашивает Любви, чего еще эта божественность хочет от него, поскольку вся слава, которой достигло лирическое Я больше не существует, и он просит бога не заставлять его входить «туда, где нет выхода», то есть влюбиться в новый. Итак, мы понимаем, что лирическое Я пострадал, потеряв любимую и у него остались только останки его души, жизни и надежды.
Именно через «сладкую добычу», то есть «душу, жизнь и надежду», любовь может отомстить -если лирического я, и если эта месть не удовлетворяет его, бог должен довольствоваться слезами, которые он плачет:
Любовь, с уже потерянной надеждой,
Я посетил ваш суверенный храм;
Я пережил кораблекрушение,
Вместо платьев я ставлю жизнь.
Что ты хочешь от меня большего, что разрушено
У вас есть вся слава, которой я добился?
Не пытайся заставить меня, я не знаю
Вернитесь туда, где нет выхода.
Смотри здесь душу, жизнь и надежду,
Сладкие трофеи моего молодца,
Пока я хотел ту, которую люблю:
В них ты можешь мне отомстить;
И если ты все еще не отомстил мне,
Довольствуйся слезами, которые я плачу.
Все указывает, так как Камоэнс относится кесли в крушение, что женщина, о которой он говорит, когда он говорит "та, которую я обожаю", является его возлюбленной динамичный, погибший при кораблекрушении. В этом смысле конец сонета, когда речь идет о месть, может иметь в виду тот факт, что Камоэнс предпочел сохранить свою рукопись отТы Lиспользовал вместо любимого, факт, который мотивировал бы месть Любви. Однако это всего лишь предположения.
С этой точки зрения динамичный снова появляется во втором сонете, который мы собираемся анализировать. В нем лирическое «я» называет ее «врагом». В данном случае потому, что любимый человек - тоже враг, так как причиняет страдания тем, кто его любит. Таким образом, лирические диалоги с ней, в руки кого судьба вложила свое счастье.
Враг, возлюбленные, мертв. Похоже, что это, его смерть произошла при кораблекрушении, поскольку ему не хватает «могилы на земле», поскольку его тело находится в море, и поскольку нет могилы, у лирического «я» нет могилы, которую можно было бы посетить и, таким образом, утешить себя. Смерть возлюбленного от утопления очевидна во второй строфе., когда лирическое «я» говорит: «Вечно воды преуспеют / Твоя странствующая красота», то есть вода будет вечной красотой.
Однако лирическое Я обещать что пока он жив, умерший возлюбленный всегда будет жив в его душе, и его стихи, если они переживут время, будут отпраздновать своего любимого и «любовь такая чистая и настоящая», которую они имели. Итак, пока его стихи сохранятся, ее будут помнить:
Дорогой мой враг, в чьей руке
Я положил свои радости на удачу,
Тебе не хватало могилы,
Потому что мне не хватает утешения.
Вечно воды преуспеют
Твоя странствующая красота;
Но пока жизнь длится для меня,
Всегда живи в моей душе, они тебя найдут.
И если мои грубые стихи могут так много
Пусть обещают тебе долгую историю
Эта любовь такая чистая и настоящая,
Тебя всегда будут чествовать в моем углу;
Потому что пока в мире есть память,
Ваш знак будет моим письмом.
Смотри тоже: пять стихотворений из португальская литература
Литературная школа Луиса де Камоэнса
Классицизм перенимает героизм античных эпических поэм.
Работа Луиса Ваза де Камоэнса принадлежит çлассицизм, стиль эпохи Возрождения и, следовательно, представляет в общих чертах следующие характеристики:
- Материализм.
- Идеализация действительности.
- Ценить разум, науку.
- Утверждение человеческого превосходства.
- Признание баланса, гармонии.
- Резюме тем из Античный классический.
Как сообщает нам Аудемаро Таранто Гуларт|4| и Оскар Виейра да Силва|5|, Этот вид:
«[...] литература, как и все остальное, страдает от последствий как изменения образа жизни человека, так и переоценка греко-латинского прошлого. Авторы классической античности стали образцами, достойными подражания, начав диктовать взгляды, уловки, литературные правила. [...]. Цения человека, автор Возрождения неизбежно ценил высшее качество человека, причина, который начинает направлять все ваши действия и которому вы можете слепо доверять. [...]. Отсюда и направление духа к созданию эстетики интеллектуального характера, а не основанной на вдохновении, [...]. Кроме того, принимается эстетический принцип вневременности прекрасного, который всегда был бы неизменным в любое время: что было красиво для классической старины это было бы прекрасно для эпохи Возрождения или любого другого времени ».
Основываясь на этой цитате, можно понять создание Лузиады пользователя Camões. В конце концов, поскольку Античный оставили для человечества эпические стихи, такие как Илиада а также ОдиссеяГомера, помимо Энеида, Вергилием (70 г. до н.э. С.-19 а. C.), Камоэнс, находясь под влиянием этих классических авторов, был вынужден превозносить человеческое превосходство в образе Васко да Гамы, эпического героя в стиле античности. Подробнее о литературной школе Луиса Ваза де Камоэнса читайте: Çлассицизм.
Рецензии на творчество Луиса Ваза де Камоэнса
В 1872 году Хоаким Набуко (1849-1910) сделал следующее наблюдение о Ты Lиспользовал, Луис Ваз де Камоэнс:
«Когда читаешь его впервые, кажется, что ты смотришь на звездное небо в летнюю ночь; чувствует себя повсюду атмосфера величия и величия, что заставляет нас говорить - гений есть. У нас головокружение бесконечности. Но читая его еще раз, мы схватываем замысел поэта, мы следим за маршем вашего гения, мы открываем законы притяжения и поэтическую механику. Это как если бы в том небе, с которого нас поначалу ослепляла безграничная протяженность, мы открыли закон его движения и его взаимосвязи, и мы проникли в тайну Бога ».
Профессор университета Сальваторе Д’Онофрио в 1970 году в эпизоде «Велью до Рестелу» из Ты тамиспользовал, заявил:
«[...], несмотря на все возможные классические мотивы, в этом эпизоде есть что-то, что ускользает от любого классического влияния и что типичный для Камоэнса, Эпический поэт 16 века. Это «критический дух», который вместе с человеческим чувством Поэта в определенный момент проявляет себя и утверждает себя в контрастировать со всеми требованиями классической эпопеи, чтобы создать момент кризиса в отношении ценностей эпоса. Португальский.
Мы думаем, что эпизод Velho do Restelo, что касается его смысла, не имеет исторического прецедента в области эпической поэзии.. Изучая стихи Гомера и Вергилия, мы можем заметить, что ни один эпизод не имеет такой фундаментальной критической ценности, как Велью ду Рестелу. нигде в Илиада, целью которого является превознесение воинственной ценности греков, мы находим инвективы или причитания, прямо направленные на ужасы войны; в Одиссея, который превозносит отвагу и моральную силу Одиссея на его обратном пути на Итаку, мы не находим ничего, что могло бы опровергнуть эту цель; напротив, герой, вернувшись наконец на свою землю, находит верную жену и преданного сына, заслуженные наградами такой жертвы. В стихотворении Вергилия, направленном на прославление Энея и Римской империи, мы также не находим ничего, что могло бы преуменьшить эту великую мечту или предположить бесполезность такого великого произведения ».
В 1973 году профессор университета Клеонис Берардинелли сказала о Камоэнсе:
"Как все исключительный художник, он - сосуд, тот, кто предвосхищает, делая невозможным для нас навешивать на него ярлык, поскольку многие подходят ему, и никто не определяет его. И это именно то, что мешает нам понять только традиционное измерение: различные аспекты его работы сосуществуют, взаимопроникают, дополняют друг друга и редко могут изолировать друг друга.|6|”
Роберта Андреа дос Сантос Коломбо, магистр литературы, в статье 2011 года отметила, что Камоэнс:
«[…] Он считается величайшим португальским поэтом эпохи Возрождения и одним из самых выразительных голосов в нашем языке. [...] Исследование Камо имеет первостепенное значение для понимания португальского языка, потому что Камоэнс считается разделителем между архаикой и современностью.. Его тексты, его «изобретательность и искусство» неоспоримы. Его лучшая классическая постановка, по мнению большинства критиков, Лузиады, выдающееся произведение португальской литературы за ее выразительность, историческое значение Португалии, структурную сложность, мифологическую эрудицию и риторическо-поэтическую беглость ».
Наконец, Хелио Алвес, доктор философии по португальской литературе, в эссе 2015 года сделал следующее соображение:
«Престиж Камоэнса как столпа литературы и, как следствие, португальской нации обеспечил и последовательно укрепляясь на протяжении веков, в новые и более глобализированные времена он произвел критическое рассмотрение. Пожалуй, самый известный и влиятельный момент в аллегории, который не только «спасает» Камоэнса от позиции чемпион Веры и Империи, но напрямую инвестирует в идею, что Работа Камо подрывная, познакомьтесь с эссе Хорхе де Сена|7|”.
Оценки
|1| Цитируется Марией Ана Рамос (профессором Цюрихского университета).
|2| Нимфы реки Тежу.
|3| Д. Себастьян I (1554-1578), король Португалии.
|4|Одемаро Таранто Гуларт имеет докторскую степень в области теории литературы и сравнительной литературы Университета Сан-Паулу (USP).
|5|Оскар Виейра да Силва имеет степень бакалавра неолатинской письменности на факультете философии, естественных наук и литературы Санта-Мария.
|6| Цитируется Андре Луисом де Фрейтас Диас и Марией Луизой Шер Перейра.
|7| Хорхе де Сена (1919–1978) был португальским поэтом.
Кредит изображения
[1]LP&M (Репродукция)
Уорли Соуза
Учитель литературы
Источник: Бразильская школа - https://brasilescola.uol.com.br/literatura/luis-camoes.htm