На самом деле португальский язык был привезен португальскими колонизаторами, когда они прибыли в Бразилию и начали колонизацию этой неизвестной Европе территории. С этого момента, с началом колонизации, язык был привнесен коренным населением, которое здесь проживало.
Конечно, разница между «португальцами» пресловутая и дело не только в акценте. Существуют региональные и культурные различия, которые приводят к разным выражениям и словарям в двух странах, что часто совершенно не нужно бразильцам. Кстати, многие выражения можно охарактеризовать как оскорбление.
узнать больше
Согласно исследованию, 65% пользователей Tinder вовлечены
Илон Маск начинает переговоры с компанией из Санта-Катарины
Интересно посмотреть, как языковые различия могут привести к смешным и забавным ситуациям, таким как розыгрыш, который вы упомянули в TikTok.
Это несоответствие в значениях и выражениях между португальским языком из Португалии и португальским языком из Бразилии. действительно может вызвать удивление и веселье у тех, кто знаком с обоими контексты.
Выражения из Португалии, которые смущают в Бразилии
@lils_marques #дуэт с @Carla Gomes так хорошо, ребята #lilionscreen
♬ оригинальный звук – Карла Оливейра | консультант
1. засранец
Этот знак был предметом неуместного издания, поскольку изначально он указывал на пляжи Фаральян. Участок расположен в приходе Садо, в округе Сетубал. К сожалению, кто-то изменил вывеску, чтобы отобразить слово «Caralhão».
2. Поделись весельем
Выражение «parthar com o gozão» имеет особое значение в Португалии и относится к человеку, который постоянно шутит. Поэтому в рекламе M&Ms, когда мужчина упоминает «поделиться спермой», это означает, что он должен поделиться с кем-то, у кого есть это веселое чувство юмора.
3. Платок с открытой репой
Немного стыдно, но не то, что вы думаете! «Punheta de bacalhau» относится к типичному португальскому блюду, которое подают в качестве закуски. Между тем, «грело» представляет собой листья репы, которые подают вместе с рисом. Важно подчеркнуть, что эти выражения имеют кулинарный подтекст и не должны интерпретироваться ненадлежащим образом.
4. дерьмовый ликер
Рассматриваемый ликер – это напиток, получивший свое название в честь кого-то из правителей Португалии в 1974 году, когда он был создан. Интересно, что бренд ликера шутит, заявляя, что вкус напитка не соответствует его названию.
5. ебать
На самом деле, как это ни удивительно, рассматриваемое слово имеет одинаковое значение в обеих странах. В контексте вышеупомянутого видео намерение состоит в том, чтобы показать мясо ягненка à Moda Monção, которое известно как Foda à Monção.
Кроме того, ярмарка, упомянутая бразильцем, также известна как Feira da Monção. Эти культурные и гастрономические отсылки демонстрируют, как слова могут иметь разные коннотации в зависимости от контекста и местных традиций.
6. тыква
В Бразилии слово «кабасу» сильно отличается от того, что говорят в Португалии. Обычно это связано с лейкой или ведром, используемым для забора воды из колодца.
7. ебать чучело
Чуррос! Чуррос — это восхитительный жареный десерт, обычно наполненный дульсе де лече, шоколадом или сливками, и его едят во многих местах по всему миру.
8. полный член
На самом деле, в Португалии выражение «cheio de pica» используется для описания человека, полного энтузиазма, энергии и энергии. Это разговорное выражение, обозначающее позитивный и решительный настрой.
9. Точка зрения глубокой глотки
Это туристическое место «Понта-ду-Паргу», место с захватывающим дух видом в Португалии, особенно в Кальете, на острове Мадейра. Несмотря на то, что эта смотровая площадка не очень популярна, она предлагает один из самых красивых видов в стране.
Любитель фильмов и сериалов и всего, что связано с кинематографом. Активный любознатель в сети, всегда подключен к информации в Сети.