Лорд Байрон (1788-1824), шестой барон Байронов, был одним из ведущих британских поэтов романтизма.
Его звали Джордж Гордон Байрон, он родился в Лондоне 22 января 1788 года. Он был сыном Джона Байрона и Кэтрин Гордон де Гайт.
Его отец умер вскоре после его рождения, и мать увезла его в Шотландию. Он стал бароном Байрона в 1798 году, после смерти своего деда, и, таким образом, использовал дворянский титул в своих любовных завоеваниях.
Учился в Кембридже, где получил степень магистра. Но вскоре после поступления в университет, в 19 лет, он опубликовал свой первый сборник стихов.
В 1815 году он женился на Анне Милбэнк, с которой развелся в следующем году после скандала из-за инцеста со своей сводной сестрой. По этой причине он был вынужден переехать в Швейцарию.
Его дочь Аллегра, умершая от лихорадки, является результатом отношений с Клэр Клермон, женщиной, с которой он жил в Женеве.
Строительство
В творчестве лорда Байрона присутствуют автобиографические элементы. Байрон был критиком, он проявлял меланхолию и был романтическим пессимистом.
Еще будучи студентом, он опубликовал свой первый сборник стихов. часы досуга, как ее называли, была опубликована в 1807 году и вызвала много критики.
Спустя годы, в 1811 году, он написал первые две песни, в которых Паломничество Чайльда Гарольда, был настолько хорошо принят, что был переведен на несколько языков.
Сказки в этой книге написаны в разные годы. Первый из них, во время тура с друзьями по Европе, и, таким образом, помимо описания ландшафта мест, которые он посетил на этом континенте, изображает жизнь разочаровавшегося героя.
Байрона можно спутать с этим героем, поскольку он, кажется, описывает себя.
корсар а также Лара, написанные вскоре после этого, в 1814 году, подтверждают его талант.
следить Осада Коринфа (1816), пение III Паломничества Чайльд Гарольда и Шильонский узник.
МанфредСтихотворение, названное демоническим, было опубликовано в 1817 году.
В 1818 году он опубликовал песню IV «Паломничество Чайльда Гарольда», а также Беппо.
Дон Жуан, в свою очередь, начали писать в 1819 году, но так и не доработали.
Деформированный преобразованный был написан в Греции в 1824 году.
Важно отметить, что бразильский поэт Альварес де Азеведо, принадлежащий ко второму поколению романтиков, показывает, что он находился под влиянием Байрона. Как и он, другие иностранные писатели также испытали влияние английского языка.
В Бразилии вторая фаза романтизма была известна как «байронианское поколение» именно из-за ее влияния.
Байрон умер от лихорадки 19 апреля 1824 года в Греции, когда участвовал в греческой войне за независимость.
Это сделало Байрона популярным в Греции. После его смерти его тело было перевезено в Англию, однако его сердце было похоронено в греческих землях.
Читайте тоже: Ультраромантизм а также Романтика второго поколения
Перевод стихов
Стихи, начертанные на чаше из черепа
“Нет, не бойся: мой дух не убежал
Посмотри во мне череп, единственный существующий
Которая, в отличие от живого лба,
Все, что течет, никогда не бывает грустным.
Я жил, любил, пил, как и ты; Я умер;
Это отречение и приземление моих костей
Заполнять! Вы не можете причинить мне вреда; есть червь
Губы отвратительнее твоих.
Где когда-то светился, может быть, мой разум,
Чтобы помочь другим сиять сейчас и;
Заменитель будет благороднее вина
Если наш мозг уже потерян?
Пей, пока можешь; когда ты и твой
Вы уже ушли, другие люди
Может выкупить тебя из земли, которая тебя обнимает,
И пировать с мертвыми и попробовать саму рифму.
И почему бы нет? Если источники порождают такую печаль
Через короткое дневное существование,
Искуплен от червей и глины
По крайней мере, они могут быть полезны.”
Музыкальные станции
"Нет радости, которую мир дает, а уносит.
Когда, исходя из прежних мыслей, страсть угасает
В печальном упадке чувства;
Это не просто румянец на молодом лице
Обморок быстро, но от мысли к цветку
Он ушел раньше, чем успела уйти сама молодежь.
Некоторые, чьи души плавают в кораблекрушении блаженства
К скалам вины или к морю излишеств попадают;
Маршрутный магнит ушел или только и напрасно указывает на неясное
Пляж, до которого никогда не дойдет рваная ткань.
Затем смертельный холод души, когда спускается ночь;
Она не чувствует чужой боли и не смеет мечтать;
весь источник плача, холод пришел, чтобы охладить ее;
Глаза по-прежнему светятся: появляется лед.
Из уст истекает дух, и радость вторгается в грудь,
В полночь, без надежды на покой:
Это как плющ вокруг разрушенной башни,
Зеленый снаружи и свежий, но серый с нижней стороны.
Если бы я мог чувствовать или быть похожим на прошлые часы,
Или как в прошлом о сценах так много плакали;
Фонтаны, если их посолить, выглядят сладостями в пустыне:
В пустыне такой жизни для меня были бы слезы."