Terra Sonâmbula - роман африканской писательницы Миа Коуту, опубликованный в 1992 году. Считается одним из лучших африканских произведений 20 века.
Название работы отсылает к нестабильности в стране и, как следствие, к отсутствию остальной земли, которая остается «лунатиком».
Реальность и мечта - два основных элемента повествования. В предисловии к книге есть отрывок:
"Об этой земле говорили, что это лунатизм. Потому что, пока люди спали, земля двигалась сквозь пространства и времена. Когда они проснулись, жители посмотрели на новое лицо пейзажа и знали, что в ту ночь их посетила фантазия сна. (Вера жителей Матимати) "
Структура работы
Терра Сомнамбула разделена на 11 глав:
- Первая глава: Мертвая дорога (в том числе «Первая записная книжка Кинзу»: «Время, когда мир был нашим веком»)
- Вторая глава: Буквы мечты (в том числе «Вторая записная книжка Киндзу: Яма в потолке мира»)
- Третья глава: Горький вкус Макелы (который включает «Третий блокнот киндзу»: Матимати, Страна Воды)
- Четвертая глава: Урок скелета (который включает «Четвертую записную книжку Киндзу»: Дочь Неба)
- Пятая глава: The River Maker (который включает «Пятую записную книжку Киндзу»: Клятвы, обещания, ошибки)
- Шестая глава: Оскверняющие старейшины (включая «Шестую записную книжку Киндзу»: Возвращение к Матимати)
- Седьмая глава: Молодые мужчины, мечтающие о женщинах (в том числе «Седьмая тетрадь Киндзу»: Путеводитель для пьяных »)
- Глава восьмая: Вздох поездов (в том числе «Восьмая тетрадь Киндзу»: Воспоминания о Кинтино)
- Девятая глава: Miragens da Solitude (который включает «Девятую записную книжку Киндзу»: презентация Вирджинии)
- десятая глава: Болотная болезнь (в том числе «Десятая записная книжка Киндзу»: «В поле смерти»)
- Глава одиннадцатая: Waves Writing Stories (в том числе «Последняя записная книжка Киндзу»: Страницы Земли)
Главные герои
- Muidinga: главный герой рассказа, потерявший память.
- Туахир: старый мудрец, который руководит Муйдингом после войны.
- скелет: высокий старик и последний выживший в деревне.
- Киндзу: мертвый мальчик, который писал свой дневник.
- Таймо: Отец Киндзу.
- июнь: Брат Киндзу.
- Фарида: женщина, с которой у Киндзу есть отношения.
- Тетя Эузинья: тетя Фарида.
- Миссис Вирджиния: Португальская и внимательная мать Фариды.
- гранат пинто: Португальский и внимательный отец Фариды.
- Гаспар: пропал без вести сын Фариды, над которым надругался приемный отец: Romão.
- Стивен Джонас: администратор и муж Кэролайн.
- Кэролайн: жена админа и которая спит с Киндзу.
- Assane: бывший административный секретарь региона Матимати.
- Quintino: Путеводитель по киндзу.
Резюме
Муйинга - мальчик, который страдал амнезией и надеялся найти своих родителей. Туахир - старый мудрец, который пытается спасти всю историю мальчика, снова научив его всему, что касается мира. Они спасаются бегством от конфликтов гражданской войны в Мозамбике.
Вначале, пока они идут по дороге, они натыкаются на автобус, который был сожжен в районе Мачимбомбо. Рядом с трупом они находят дневник. В «Записных книжках Кинзу» мальчик рассказывает подробности своей жизни.
В частности, мальчик рассказывает о своем отце, который был рыбаком и страдал лунатизмом и алкоголизмом.
Кроме того, Киндзу упоминает о проблемах нехватки ресурсов, от которых страдала его семья, о смерти его отца, о плотских отношениях, которые он имеет с Фаридой, и о начале войны.
Киндзу, брошенный матерью, вспоминает моменты своей жизни в дневнике. Точно так же он бежал из-за гражданской войны в стране.
Таким образом, рассказывается история этих двоих, перемежающаяся с историей дневника мальчика. Найденные тела были похоронены ими, а автобус какое-то время служил убежищем для Муйдинги и Туахира.
Впереди они попали в ловушку и попали в плен к старику по имени Шекелет. Однако вскоре их отпустили. Наконец, Сикелето, один из выживших из своей деревни, убивает себя.
Туахир рассказывает Муйдинге, что его отвели к колдуну, чтобы стереть его память и, таким образом, избежать больших страданий. Туахир задумал построить лодку, чтобы продолжить путешествие по морю.
В последней записной книжке Киндзу он вспоминает момент, когда он находит сгоревший автобус и чувствует смерть. Он даже увидел мальчика с блокнотами в руке, сына Фариды, которого он так долго искал: Гаспара. Таким образом, мы можем заключить, что Гаспар на самом деле был мальчиком, страдавшим амнезией: Муйдингом.
"Я чувствую, что лежу, уютно устроившись в теплой земле. Там я бросаю чемодан, в который приношу записные книжки. Внутренний голос просит меня не останавливаться. Голос моего отца придает мне сил. Преодолеваю онемение и иду по дороге. Дальше идет медленным шагом мальчик. В ваших руках документы, которые мне кажутся знакомыми. Подхожу и, вздрогнув, подтверждаю: это мои записные книжки. Затем, задыхаясь в груди, я зову: Гаспар! И мальчик вздрагивает, как будто родился второй раз. Блокноты выпадают из его руки. Поднятые ветром, порожденным не воздухом, а самой землей, листья распространились по дороге. Затем одна за другой буквы превращаются в песчинки, и мало-помалу все мои сочинения превращаются в страницы земли ».
Анализ работы
Написанный в поэтической прозе, писатель сосредоточен на том, чтобы дать обзор Мозамбика после многих лет гражданской войны в стране.
Эта кровопролитная война, продолжавшаяся около 16 лет (с 1976 по 1992 год), унесла жизни 1 миллиона человек.
Основная цель - раскрыть ужасы и несчастья, связанные с войной в стране. Конфликты, повседневная жизнь, мечты, надежда и борьба за выживание - самые важные моменты в сюжете.
Большую часть произведения писатель повествует о событиях и приключениях Муйдинги и Туахира. Все это соответствует истории Киндзу.
Миа Коуту добавляет в роман нотку фантастики и сюрреализма, смешивая реальность с фантазией (магический реализм). Повествовательная направленность произведения также демонстрирует этот микс, то есть иногда он рассказывается от третьего лица, иногда от первого.
В языке произведения используются некоторые местные термины, обозначающие устность. Помимо описаний широко используется косвенная речь, в том числе речь персонажей.
Сюжет нелинейный, то есть моменты истории персонажей перемежаются другими.
Отрывки из произведения
Чтобы узнать больше о языке, на котором говорит писатель, ознакомьтесь с некоторыми отрывками из работы ниже:
Глава 1
«В том месте война убила дорогу. Только гиены ползали по тропинкам, уткнувшись носом в пепел и пыль. Пейзаж был смешан с невидимой грустью, в красках, которые застряли у вас во рту. Они были грязного цвета, такие грязные, что утратили всю легкость, забыли о смелости поднимать крылья сквозь синеву. Здесь рай стал невозможным. И живые привыкли к земле, безропотно познавая смерть ».
Глава 2
«Через страницу Муйинга всматривается в старика. Он закрыл глаза, выглядит сонным. «В конце концов, я читал до ушей», - думает Муйдинга. Я тоже читаю уже три ночи, усталость старика естественна, - снисходителен Муйдинга. Блокноты Киндзу стали единственным, что происходило в этом приюте. Искать дрова, варить запасы в чемодане, носить воду - во всем мальчик торопился ».
Глава 3
«Муйинга просыпается с первыми лучами солнца. Ночью ее сон дрожал. Сочинения Киндзу начинают занимать его фантазию. На рассвете ему даже показалось, что он слышит пьяных коз Таймо. И улыбается, вспоминая. Старик все еще храпит. Ребенок потягивается, покидая мачимбомбо. Какимбо настолько заполнен, что его почти не видно. Веревка ребенка остается привязанной к веткам дерева. Муйинга подъезжает к ней, чтобы показать животное. Затем почувствуйте, что веревка ослабла. Ребенок сбежал? Но если так, то в чем причина того, что лук покрасил в красный цвет? "
Глава 4
«В очередной раз Тухайр решает исследовать соседние кусты. Дорога никого не подводит. Пока война не закончилась, было даже лучше, чтобы там никто не застрял. Старик всегда повторял:
- Что-то когда-нибудь случится. Но не здесь, я мягко поправил ».
Глава 5
«Муйинга отложил свои записные книжки, пингвин. Смерть старого Сикелето последовала за ним в состоянии сомнения. На него тяготила не чистая смерть человека. Неужели мы действительно не привыкаем к собственному результату? Мы приходим к смерти, как река, развоплощенная в море: одна часть рождается, а другую уже преследует бесконечность. Однако после кончины Шекелета шип все больше рос. С ним погибли все села. Предки осиротели с земли, живым больше не было места для сохранения традиций. Исчез не просто человек, а целый мир ».
Глава 6
«Вокруг мачимбомбо Муйинга почти ничего не узнает. Пейзаж продолжает неустанно меняться. Неужели земля в одиночестве скитается по делам? В одном Муйдинга прав: движется не разрушенный автобус. У него есть еще одна уверенность: дорога не всегда движется. Просто каждый раз читает записные книжки Киндзу. На следующий день после чтения твои глаза приводят к другим видениям ».
Глава 7
«Дождь звенел (Тимбилар: игра на маримбе, де мбила (единственное число), тжмбила (множественное число)) на крыше мачимбомбо. Влажные пальцы небес развлекались этим звоном. Туахир завернут в капулану. Посмотрите на малыша, который лежит, с открытыми глазами, в искреннем сне.
- Чарра, холодно. Теперь даже костер развести нельзя, все дрова мокрые. Ты меня слушаешь, малыш?
Муйдинга все еще был поглощен. По традиции он должен был радоваться: дождь был добрым предвестником, знаком хороших времен, стучащих в дверь судьбы.
- Вы скучаете по женщине, - сказал старик. Вы читали об этой женщине, об этой женщине Фариде. Ты должна быть хорошенькой, девочка ".
Глава 8
«- Я собираюсь признаться тебе, малыш. Я знаю, что это правда: гуляем не мы. Это дорога.
- Это я сказал очень давно.
- Вы сказали, нет. Я так говорю.
И Туахир раскрывает: все те времена, когда он вел ее по тропам, это было всего лишь притворством. Потому что ни разу, когда они уходили в лес, они не уходили на какое-то расстояние.
- Мы всегда были рядом, всего в нескольких метрах ».
Глава 9
«Глядя на высоты, Муйинга замечает различные расы облаков. Белый, мулат, черный. И в них также было обнаружено разнообразие полов. Женское облако, мягкое: обнаженное, голое. Мужское облако, воркующее грудью голубя, в счастливой иллюзии бессмертия.
И он улыбается: как можно играть с самыми далекими вещами, приближать облака, как птицы, которые прилетают поесть из наших рук. Он помнит печаль, окутавшую его прошлой ночью ».
Глава 10
«Молодой человек даже не знает, как объяснить. Но это было так, как если бы море с его бесконечностью дало ему облегчение от ухода из этого мира. Сам того не желая, он подумал о Фариде, ждущей в лодке. И он, казалось, понял женщину: по крайней мере, на корабле все еще ждали. Итак, он сталкивается с маршем через болото. Они плещутся в необъятном пространстве: грязь, грязь и вонючие глины ».
Глава 11
«Волны поднимаются по дюнам и окружают каноэ. Голос мальчика еле слышен, приглушенный сотрясением волн. Туахир лежит, смотрит на приближающуюся воду. Теперь лодка качается. Мало-помалу он становится легким, как женщина, от ласки, и освобождается от земли, уже свободным, судоходным.
Затем начинается путешествие Туахира к морю, полному бесконечных фантазий. Тысячи историй написаны на волнах, о качающихся детях по всему миру ».
Кто такая Миа Коуту?
Антониу Эмилиу Лейте Коуту, известный как Миа Коуту, родился в 1955 году в городе Бейра, Мозамбик, Африка. "Terra Sonâmbula" (1992) был его первым опубликованным романом.
Помимо писателя, он также работал журналистом и биологом. Миа Коуту принадлежит обширная литературная работа, которая включает романы, стихи, рассказы и хроники.
За публикацию «Терра Сонамбула» он получил в 1995 году «Национальную премию в области художественной литературы Ассоциации писателей Мозамбика». Кроме того, в 2013 году он был награжден премией «Prêmio Camões».
Фильм
Художественный фильм «Терра Сонамбула» был выпущен в 2007 году режиссером Терезы Прата. Фильм является экранизацией романа Миа Коуту.
Знать больше: Миа Коуту: стихи, произведения и биография