Грегорио де Матос был главным поэтом Бразильское барокко, известный как «Пасть ада». Он был известен своими сатирическими сонетами, в которых он нападал по большей части на баийское общество своего времени.
грустная Баия
Грустная Баия! О, как не похоже
Ты и я из нашего старого государства!
Бедный я вижу тебя, ты предан мне,
Богатый, я тебя уже вижу, ты меня богатый.
Вы обменяли торговую машину,
Что в твою широкую планку вошло,
Это изменило меня, и это изменилось,
Столько бизнеса и столько дилеров.
Вы давали столько прекрасного сахара?
Для бесполезных наркотиков, как любопытно
Простой принят от хитрых безделушек.
О, если Бог пожелает это внезапно
Однажды вы так серьезно рассветитесь
Сделайте пальто из хлопка!
Гонсалвеш Диаш был частью первое поколение бразильского романтизма. Его основные стихи написаны на индийскую тему.
И-Хука Пирама
Среди таба с мягкой зеленью,
В окружении стволов - в цветах,
Крыши гордого народа поднимаются;
Детей много, в приподнятом настроении,
Страшный на войне, что в густых когортах
Они бродят по необъятным лесным просторам.
Они громкие, суровые, славы жаждут,
Уже призы разжигают, уже победу поют,
Нежно уже откликнуться на голос певца:
Все они Тимбирасы, храбрые воины!
Ваше имя летит в устах людей,
Гнев чудес, славы и ужаса!
Соседние племена, без силы, без гордости,
Оружие ломается, бросая в реку,
Благовония исходили из их маракасов:
Боясь войн, разжигаемых сильными,
Дорогие подлые налоги там приносят,
Крепким воинам, подчиненным миру.
В центре табы есть терраса,
Где сейчас проходит военный совет
Из женского племени, из рабских племен:
Сидящие старики практикуют в прошлом,
И неугомонные молодые люди, любящие вечеринку,
Они обливают несчастного индейца.
Кто это? - никто не знает: ваше имя неизвестно,
Ваше племя не говорит: - от далеких людей
Он, безусловно, происходит - от добрых людей;
Итак, в Греции на острове раб
отличается от гнусного мусульманина
Правильные линии благородного профиля.
По делам войны он попал в плен
В руках Тимбирас: - в большом дворе
Была разрушена крыша, из-за которой он сидел в тюрьме;
Приглашаются племена из твоего окружения,
Воспитатели инкубируют цветную вазу,
О различных положениях для почетной функции.
Соберите дрова из огромного костра
Веревка светлой эмбира натянута,
Яблоко украшено нежными перышками:
По стоимости, среди вакансий деревенских людей
Идет Тимбира, которую окружает толпа,
Великолепна перьями разных оттенков.
Поскольку женщины с большой фигурой,
Привыкший к обряду варварского употребления,
Индийцы уже хотят покончить с пленом:
Кома режет его, его конечности окрашивают его,
Блестящий enduape в теле окружает его,
Оттенки ее нежного лба,
[…]
Касто Алвес был очень важным писателем третьего поколения романтизма в Бразилии. Его стихи представляют личное негодование Кастро Алвеса социальными проблемами своего времени, такими как рабство. По этой причине он стал известен как поэт рабов.
невольничий корабль
Мы посреди моря… Дудо в космосе
Играет лунный свет - золотая бабочка;
И вакансии за ним бегут... устают
Как неугомонная детская толпа.
«Мы посреди моря... С небес
Звезды прыгают, как золотые пены ...
Море, в свою очередь, озаряет ардентию,
- Созвездия жидких сокровищ…
«Мы посреди моря… Две бесконечности.
Там они смыкаются в безумных объятиях,
Синий, золотой, безмятежный, возвышенный ...
Который из двух является раем? какой океан? ...
«Мы посреди моря... . открывать свечи
В жарком пыхтении морей,
Парусник Brigue бежит к цветку морей,
Как ласточки пасут волну ...
Откуда ты? куда вы идете? заблудших кораблей
Кто знает направление, если пространство такое большое?
В этой сахаре коней поднимается пыль,
Они скачут, летают, но не оставляют следов.
Очень рад, кто может там прямо сейчас
Почувствуйте величие этого панно!
Внизу - море, вверху - небосвод ...
И в море, и в небе - необъятность!
Ой! Какую сладкую гармонию приносит мне ветерок!
Какая тихая музыка вдалеке звучит!
Мой Бог! как возвышенна горящая песня
За бесконечными бесцельно плывущими волнами!
Мужчины моря! О грубые моряки,
Поджаренный солнцем четырех миров!
Дети, которых лелеял шторм
В колыбели этих глубоких пелагосов
Ждать! ждать! дай мне выпить
эта дикая, свободная поэзия
Оркестр - это море, которое ревет с носа,
И ветер, который свистит на струнах ...
Почему ты так убегаешь, легкая лодка?
Почему ты бежишь от бесстрашного поэта?
Ой! Хотел бы я сопровождать тебя на коврик
Какое сходство с морем - безумная комета!
Альбатрос! Альбатрос! океанский орел
Ты, спящий в облаках среди газов,
Встряхни свои перья, Левиафан из космоса,
Альбатрос! Альбатрос! дай мне эти крылья.
Круз э Соуза был значительным поэтом для бразильский символизм. Его произведения отличаются музыкальностью, пессимизмом, субъективизмом и индивидуализмом.
Кроме того, его основные стихи обращаются к смерти, религии, смерти и духовности.
гитары, которые плачут
Ах! спящие, теплые гитары,
Рыдая в лунном свете, плач на ветру ...
Печальные профили, самые расплывчатые очертания,
С сожалением бормочут рты.
Ночи запредельные, далекие, что я помню,
Ночи одиночества, далекие ночи
Это на причудливой блюзовой доске,
Я иду в созвездие неведомых видений.
Легкое сердцебиение при лунном свете.
Я с нетерпением жду момента самой тоски по дому,
Когда они плачут на пустынной улице
Живые струны плачущих гитар.
Когда рыдают звуки гитар,
Когда звуки гитар на струнах стонут,
И они продолжают рвать и радоваться,
Разрывая души, дрожащие в тени.
Гармонирует, что жалит, раздирает,
Нервные и подвижные пальцы, которые бегают
Нити и мир недугов порождают,
Стоны, крики, умирающие в космосе ...
И мрачные звуки, вздохи печали,
Горькие печали и меланхолии,
В монотонном шепоте воды,
Каждую ночь, между холодными римейками.
Голоса завуалированные, голоса бархатные,
Volupts гитар, завуалированные голоса,
блуждать в старых быстрых вихрях
От ветров живой, суетной, вулканизированной.
Все на гитарных струнах перекликается
И он вибрирует и корчится в воздухе, содрогаясь ...
Все в ночи, все плачет и летает
Под лихорадочным трепетанием пульса.
Что эти туманные и унылые гитары
Это острова ужасного погребального изгнания,
Куда они идут, усталые во сне,
Души, окутанные тайной.
Марио де Андраде у него были разные интересы, он стал музыковедом, фольклористом, литературным критиком и культурным деятелем. Кроме того, он обозначил бразильскую литературу как писателя-модернист на первой стадии.
Благодаря этому автор может работать над оценкой бразильской культуры и выступать в организации неделя современного искусства.
Медитация на Тиете
Вода из моего Тиете,
Куда ты хочешь меня отвезти?
─ Река, впадающая в меня по земле
И что ты держишь меня подальше от моря ...
Сейчас ночь. И все ночь. под восхитительной аркой
От моста Бандейраса до реки
Он бормочет в ванне с тяжелой маслянистой водой.
Ночь и все ночь. Круг теней,
Мрачные тени наполняют такую необъятную ночь
Грудь реки, которая как будто ночь была водой,
Ночная вода, жидкая ночь, тонуть в опасениях
Высокие башни моего измученного сердца. Внезапно
Масло вод в полной мере впитывает мерцающие огни,
Это страшно. И через мгновение река
Великолепный в бесчисленных огнях, домах, дворцах и улицах,
Улицы, улицы, где кричат динозавры
Теперь смелые небоскребы, из которых они прыгают
Чертовы жуки и наказывающие зеленые кошки,
В песнях, в удовольствиях, на работе и на фабриках,
Свет и слава. Это город... Это запутанная форма
Порочный человек жизни, который мычит и аплодирует.
И он приветствует, притворяется и прячется. И это завораживает.
Но это всего лишь момент. Скоро река снова темнеет,
Оно черное. Тяжелые и маслянистые воды успокаиваются
В стоне. Цветок. Печаль, прокладывающая путь к смерти.
Сейчас ночь. И все ночь. И мое опустошенное сердце
Это слух о нездоровых микробах через бессонную и человеческую ночь.
Моя река, моя Тиета, куда ты меня ведешь?
Саркастическая река, противоречащая течению вод
И ты отворачиваешься от моря в землю человеческую,
Куда ты хочешь меня отвезти?…
Почему ты запрещаешь мне такие пляжи и море, почему
Ты скрываешь от меня славу атлантических штормов?
А красивые строчки, говорящие о том, чтобы уйти и никогда не вернуться?
Река, которая делает землю, перегной из земли, животное земли,
Побуждая меня своей настойчивостью, туррона паулиста
Для людских бурь жизни, река, моя река!…
Кора Коралина считается очень важным писателем в Бразилии. Большинство его работ было повседневной тематикой.
Кроме того, писатель написал очень замечательные стихи, а также написал рассказы для детской литературы.
Моя судьба
в ладонях твоих рук
Я читаю строчки своей жизни.
Скрещенные, извилистые линии,
вмешиваясь в вашу судьбу.
Я тебя не искал, ты меня не искал -
Ездили одни по разным дорогам.
Безразлично, мы пересеклись
Вы прошли с грузом жизни ...
Я побежал к тебе навстречу.
Улыбка. Мы разговариваем.
тот день был запланирован
с белым камнем головы рыбы.
И с тех пор мы гуляли
вместе на всю жизнь ...
Мануэль Бандейра служил педагогом, историком литературы и искусствоведом.
Кроме того, он создал свою литературную карьеру своим поэтическим лиризмом и стал первым модернистским поколением в Бразилии. При этом автор выступал за использование стихов в языке и разговорной речи, противодействуя идеалу, согласно которому поэзия должна следовать заранее определенным правилам и эстетике.
Его основные темы касаются меланхолии и повседневной жизни.
Я уезжаю в пасаргаду
Я уезжаю в пасаргаду
Я там друг короля
Там у меня есть женщина, которую я хочу
в постели я выберу
Я уезжаю в пасаргаду
Я уезжаю в пасаргаду
Здесь я не в восторге
Существование - это приключение
так несущественно
Пусть Жоана, сумасшедшая из Испании
Королева и ложное безумие
Приходит, чтобы быть двойником
невестка у меня никогда не было
А как буду заниматься гимнастикой
Я буду ездить на велосипеде
Я буду ездить на диком осле
Я залезу на сальную палку
Буду купаться в море!
И когда ты устал
Я лежу на берегу реки
Я посылаю за матерью воды
рассказывать мне истории
что в то время, когда я был мальчиком
Роза пришла сказать мне
Я уезжаю в пасаргаду
В Пасаргаде есть все
Это другая цивилизация
Это безопасный процесс
предотвратить зачатие
Имеется автоматический телефон.
Иметь алкалоид по желанию
иметь красивых шлюх
для нас на сегодняшний день
И когда мне грустнее
Но грустно, что нет возможности
когда ночью дай мне
будет убить меня
- Я там друг короля -
У меня будет женщина, которую я хочу
в постели я выберу
Я уезжаю в Пасаргаду.
Карлос Драммонд он был частью бразильского модернизма, считался одним из величайших писателей бразильской литературы и самым влиятельным писателем своего времени.
Писатель использовал в своих текстах популярный язык и самую конкретную и объективную поэзию. Кроме того, он привнес в свои постановки саркастический тон и иронические стихи.
плечи поддерживают мир
Приходит время, когда уже не говорят: «Боже мой».
Абсолютное время отладки.
Время, когда уже не говорят: любовь моя.
Потому что любовь была бесполезна.
И глаза не плачут.
А руки плетут только черновую работу.
И сердце пересохло.
Напрасно женщины стучатся в дверь, не открывай.
Ты был один, свет погас,
но в тени твои глаза сияют огромно.
Вы все точно, вы больше не умеете страдать.
И от друзей ничего не ждешь.
Не говоря уже о старости, что такое старость?
твои плечи поддерживают мир
и он весит не больше детской руки.
Войны, голод, дискуссии внутри зданий
просто докажи что жизнь продолжается
и не все еще свободны.
Некоторые, находя зрелище варварским
они бы предпочли (нежные) умереть.
Есть время, когда умирать не стоит.
Пришло время, когда жизнь - это порядок.
Одна жизнь, никаких мистификаций.
Хорхе де Лима был частью второй фазы модернизма в Бразилии, писал стихи и прозу с социальными и религиозными аспектами.
Кроме того, он считался «принцем поэтов Алагоаса». Кроме того, он увлекся пластикой, относящейся к художественному авангарду сюрреализма.
Изобретение Орфея
Назначенный барон
без герба, без края и славы
исполняет только свою судьбу:
люблю, хвала свою даму,
день и ночь плыть,
который отсюда и дальше
остров, который вы ищете и любите, вы любите.
Благороден только по воспоминаниям,
буду помнить твои дни,
дни, которые рассказывают,
истории, которые являются раздором
прошлого и будущего,
кораблекрушения и другие затруднения,
открытия и радости.
обнаружил радости
или даже нашел, вот и все
на все боевые корабли
различных буровых установок,
полюса, указывающие пути
в страны других вин.
Это пьяный сосуд.
Пьяный барон, но барон,
декорированных пятен;
между морем, небом и землей
говорить, не будучи услышанным
ловить рыбу, людей и птиц,
рты и носики с ключами,
а он без ключей в руке.
[…]
Винисиус де Мораес он был хорошо известен своим соавторством вместе с Антониу Карлосом Жобимом песни Garota de Ipanema.
Кроме того, это было очень важно для второй фазы модернизма. Его поэтические произведения охватывают бытовые и социальные темы его времени.
Роза Хиросимы
подумай о детях
телепатические саженцы
подумай о девушках
неточный слепой
думай о женщинах
изменил маршруты
подумай о ранах
как теплые розы
Но не забывай
из розы из розы
С розы Хиросимы
потомственная роза
радиоактивная роза
глупый и инвалид
роза при циррозе
атомная антироза
без цвета без духов
Нет ничего розового.
Сесилия Мейрелеш он внес в свои работы сильное психоаналитическое влияние. Кроме того, он использовал в значительной степени социальные, религиозные темы и темы индивидуализма.
В ее произведениях есть символизм, но автор выделялся во второй модернистской фазе поэтами «Поэзии 30-х».
говорить с мертвыми инцидентами
ночная тьма,
шерстяное покрывало
в изогнутых плечах
с высоких гор
кластеры…
теперь все
лежит в тишине:
любовь, зависть,
ненависть, невиновность,
в безмерное время
если они берут ...
толстый гравий
человеческой жизни ...
гордые негры,
наивная дерзость,
и притворяется
и трусы
(и трусы!)
прогуляться
в безмерном времени,
- к неумолимой воде
безмерного времени,
на свободе,
с твоей грубостью
выставленные страдания ...
Остановись на ночь,
в тумане:
нет не видимся
глубокие кровати ...
Но на горизонте
что такое память
вечности,
сослаться на столкновение
с давних времен,
старых фактов,
древних людей.
и здесь мы остаемся
все раскаиваются,
слушая в тумане
нонконформист,
подводный курс
этого торрента
из чистилища ...
Какие падают,
в измученных преступлениях,
какие идут вверх,
очищенный?
Жоау Кабрал де Мело Нету он один из представителей поколения 45, второго поколения модернизма в Бразилии.
Писатель прекрасно владеет техникой и точностью слова, благодаря чему мастерски контролирует сентиментальность и субъективность.
Его стихотворение Morte e Vida Severina закрепило за ним статус одного из великих бразильских поэтов.
Смерть и суровая жизнь
Меня зовут Северино,
поскольку у меня нет другого из раковины.
Как много Северино,
кто святой паломничества,
потом они позвонили мне
Северин Марии.
Как много Северино
с мамами по имени Мария,
Я был Марией
покойного Захарии.
Но это еще мало что говорит:
в приходе много,
из-за полковника
кого звали Захария
и который был самым старым
господин этого участка.
Как тогда я могу сказать, с кем разговариваю?
Молитесь своим дамам?
Посмотрим: это Северино
от Марии ду Закариаш,
из Серра-да-Кошта,
пределы Параибы.
Но это еще мало что говорит:
если бы было еще хотя бы пять
с именем Северино
дети стольких Мэри
женщины многих других
уже мертв, Захария,
живя в той же горе
тощий и костлявый там, где я жил.
Нас много Северино
равны во всем в жизни,
мы умерли той же смертью,
такая же тяжелая смерть:
Которая смерть, которую умирает
старости до тридцати,
засада до двадцати,
голоден немного в день
(слабости и болезни
это тяжелая смерть
приступы в любом возрасте,
и даже нерожденные люди).
Марио Кинтана считается мастером слова, работает с простыми языками, проводит аналогии с социальными проблемами и постоянную игру слов.
стихи
Стихи - птицы, которые прилетают
никто не знает где и приземляется
в книге, которую вы читаете.
Когда вы закрываете книгу, они улетают
как люк.
у них нет посадки
нет порта
покормите каждую пару рук
и уйти. И посмотри же на эти твои пустые руки,
в изумлении от познания
что их еда уже была в тебе ...
Olavo Bilac главный представитель Бразильский парнасВсегда ценим правила сочинения и богатые рифмы.
Ее любимой темой была любовь и чувственность. Кроме того, Олаво Билак был известным автором лирики «Hino à Bandeira».
Млечный Путь
«Теперь (вы скажете) услышать звезды! Верно
Ты сошла с ума! » И я скажу вам, однако,
Что, чтобы услышать их, я часто просыпаюсь
И я открываю окна, бледный от удивления ...
И мы говорили всю ночь, пока
Млечный Путь, как открытый навес,
Блестки. И когда пришло солнце, тоскуя по дому и в слезах,
Я все еще ищу их в небе пустыни.
Теперь вы скажете: «Безумный друг!
Какие с ними разговоры? какой смысл
У тебя есть то, что они говорят, когда они с тобой? "
И я вам скажу: «Люблю их понимать!
Потому что только любящие могут слышать
Способен слышать и понимать звезды ».
Аугусто душ Аньос он считается одним из самых критических поэтов своего времени. Несмотря на то, что его изображали как поэта премодернизм, можно увидеть отношения с символикой.
Кроме того, он объявил себя «певцом поэзии всего мертвого», так как ему нравилась тема смерти и страданий.
Раскол судьбы
Ресифи. Мост Буарк-де-Маседо.
Я иду к дому Агры,
Преследуемый моей тонкой тенью,
Я думал о судьбе и боялся!
В строгом высоком своде целевой матч
От звезд сияли… Тротуар
Саксофон, с твердым асфальтом, атро и стеклянный,
Он копировал вежливость лысого черепа.
Я хорошо это помню. Мост был длинным,
И моя огромная тень заполнила мост,
как кожа носорога
Распространяется на всю жизнь!
Ночь оплодотворила яйцо пороков
Животные. Из угля безмерной тьмы
Проклятый воздух болезни упал
На общий облик зданий!
Такая свирепая орда голодных собак,
Пересекая заброшенную станцию,
Он завывал во мне с открытым ртом,
Изумленный пакет инстинктов!
Как будто в душе города
Глубоко развратный и непокорный,
Показывая мясо, зверь свободен
Выпустить вопль животности.
И углубляя непонятные рассуждения,
Я увидел это тогда, в свете золотых отблесков,
Генетическая работа полов,
Создание мужчин будущего ночью.