Многозначность: что это такое, многозначность и неоднозначность, примеры

многозначность лингвистический феномен, характеризующийся существованием срокэто имеет более одного значения. Слово «язык», например, может означать орган или язык, в зависимости от контекста, в котором оно используется. Если они плохо контекстуализированы, некоторые многозначные слова могут вызвать двусмысленность, что является двойным смыслом утверждения.

Полисемия также отличается от омонимия, который состоит из слов с одинаковым произношением и / или написанием, но с разными значениями, например, слова «акцент» (графический знак) и «место» (место для сидения).

Читайте тоже: Нотационные проблемы португальского языка

Что такое полисемия?

Полисемия - это название, данное тому факту, что терминпредставлятьболее одного значения. Таким образом, значение термина также зависит от контекста, в котором он используется. Так, если, например, вы говорите, что у вас есть штраф Камоэнс, без контекстуализации вашего заявления, ваш слушатель будет сомневаться, не узнает, стоит ли вы того (пишущий инструмент), принадлежавший Камоэнсу, или, если вам жаль (из), что чувствовал Камоэнс.

примеры многозначности

Он много страдал, когда ему приходилось покинуть и вернитесь в свою страну.
(оставить = уйти)

Леандро, будь осторожен, покинуть стол.
(перерыв = перерыв)

Получил Кот питомец по кличке Астрогильдо.
(кошка = животное)

Я думаю, что Пьер Батчефф Кот, но есть и те, кто со мной не согласен.
(кот = привлекательный мужчина)

Я был так голоден, что сжег язык с горячим супом.
(язык = орган)

THE язык он живой и постоянно меняется.
(язык = язык)

Нам нужно понять, в чем наша бумага во всем этом.
(роль = функция)

Прочитав письмо, он положил бумага на столе и плакал.
(бумага = место написания)

Я избегаю идти в банк, Я предпочитаю оплачивать счета через приложение.
(банк = финансовое учреждение)

Джон сел в банк и любовался пейзажем.
(скамейка = сиденье)

Бруна не знала ответа, поэтому пнул.
(пнул = рискнул или попытался угадать ответ)

Когда она пнул, Я знал, что цель была правильной.
(ударил = ударил по мячу)

Тоже читай: Паронимия - похожие слова по произношению и написанию, но с разными значениями.

Не останавливайся сейчас... После рекламы есть еще кое-что;)

Различия между многозначностью и неоднозначностью

THE многозначность относится к термину, который более чем одно чувство и, следовательно, это зависит от контекста высказывания, потому что, если оно находится вне контекста, это может вызвать двусмысленность, который состоит из двойное значение заявления.

Двусмысленность порождает недопонимание.
Двусмысленность порождает недопонимание.

Обратите внимание на это диалог:

Дженивал перерезал шланг.

Как жаль! Мне так понравились эти рукава.

Я говорю о шланге для полива растений.

Ой, подумал я ...

Он сделал обручи для детей.

Таким образом, если диктор речи «Женивал перерезал шланг» контекстуализированный информация, не спровоцировала бы спутанность сознания вашего собеседника перед двусмысленное заявление. Однако двусмысленность, которую сочли языковая зависимость, не порождается только деконтекстуализацией многозначного слова. Это также может быть вызвано ненадлежащее использование гипербатический, то есть изменение прямого порядка (подлежащее, глагол, дополнение или предикатив) предложения:

Сын любил отца.

В этом заявлении есть двусмысленность, потому что мы не знаем, кто кого любил, будь то сын или отец, поскольку невозможно сказать, идет ли молитва в прямом или обратном порядке. Таким образом, если в исключительных случаях мы изменим транзитивность глагола «любить» заканчиваем двусмысленность:

К сын любил своего отца.

Использование Притяжательные местоимения "ваш" и "ваш" также обычно порождать двусмысленность на Бразильский португальский, поскольку в Бразилии местоимения «teu» и «tua» используются редко. Смотрите заявление:

Педро, я пытался успокоить Марию, когда они украли ваш машина.

Здесь сложно узнать если украденная машина принадлежала Педро или Марии.

Смотри тоже: Пять основных ошибок копирайтеров

Различия между многозначностью и омонимией

Многозначность - это лингвистическое явление, заключающееся в существовании термина с более чем одним значением. уже омонимия относится к словам с такое же произношение и / или такое же написание; однако с разные значения. Омонимы можно классифицировать следующим образом:

  • гетерофонические омографы: одинаковое написание и разные звуки.

Она не была большой поклонницей игра играя в карты.
(основной)

Когда игра колода, я забываю свои проблемы.
(глагол)

  • гетерографические омофоны: тот же звук и разное написание.

В этом году я должен ответить еще на один перепись БИГС.
(перепись)

У людей здесь нет добра смысл.
(суждение, проницательность)

  • омографические омофоны: тот же звук и такое же написание.

Рано мое право в вашу пользу.
(глагол)

я проснулся рано протестовать.
(наречие)

Итак, вам может быть интересно, является ли слово «ранний» не только омонимическим, но и многозначным. Ответ - нет. Многозначность относится к одному слову с более чем одним значением. С другой стороны, омонимия состоит из двух или более слов, которые имеют одинаковое произношение и / или одинаковое написание, но разные значения. Следовательно, "рано" и "рано" - два разных слова, так как один глагол и другие, наречие.

Проанализируйте эти утверждения:

Auriete - это леди, поэтому он не дал ответа, равного нарушению.

Ауриете знал, что в шахматах королева почти так же важна, как и король.

В этом случае "леди" только одно слово, потому что в обоих примерах это существенный; однако у него есть разные значения - женщина из дворянской семьи (первое утверждение) и шахматная фигура (второе утверждение). Так что это многозначное слово.

Читайте тоже: Разница между гиперонимами и гипонимами

Решенные упражнения

Вопрос 01 (Энем)

этот маленький

Мое время мало, ее время свободно
Мои волосы седые, у нее цвет тыквы
Боюсь, наш роман длится недолго, но
Я так счастлив с ней
Мой день летит незаметно, а она не просыпается
Я иду в угол, она хочет поехать во Флориду
Я даже не знаю, что она говорит, но
Я не устаю смотреть на нее
Как скряга, я считаю свои минуты
Каждую секунду уходит
Заботясь о ней, которая ходит в другой мир
Она, которая тратит свои часы на ветер, о
Иногда она красит рот и уходит
Устраивайтесь поудобнее, говорю я,
Не торопитесь
Я чувствую, что все еще буду жалеть этого малыша, но
О
блюз это уже того стоило

ЧИКО БУАРК. Доступно на: www.chicobuarque.com.br. Дата обращения: 31 июня. 2012.

Текст этот маленький он регистрирует субъективное выражение высказывающего, работающее на неформальном языке, распространенном в популярной музыке.

Как признак разговорного разнообразия языка, присутствующего в тексте, использование

а) заимствованные слова из иностранного языка, необычно используемые в португальском языке.

б) популярные выражения, усиливающие близость автора и читателя.

в) многозначные слова, порождающие двусмысленность.

г) местоименные формы первого лица.

д) звуковые повторы в конце стихов.

разрешение:

Альтернатива «б».

В этих текстах лирическое «я» использует популярные выражения, такие как «наша мыльная опера», «летит день», «гуляет в другом мире», «этот маленький», «оно того стоило». В тексте есть многозначные слова, такие как «роман», «муха» и «ручка»; однако они недвусмысленны.

Вопрос 02 (Энем)

При создании текста карикатурист Иотти творчески использует интертекст: линии воссоздают сцену из Герника, панно Пабло Пикассо, изображающее ужасы и разрушения, вызванные бомбардировкой маленького городка в Испании. В карикатуре, опубликованной в период карнавала, выделена фигура автомобиля - элемент, введенный Йотти в интертекст. В дополнение к этому рисунку, словесный язык способствует установлению диалога между работой Пикассо и карикатурой, исследуя

а) ссылка на контекст «транзит во время отпуска», поясняющая референт как текста Иотти, так и работы Пикассо.

б) ссылка на настоящее время с использованием глагольной формы «é», подчеркивающая актуальность темы, затронутой как испанским художником, так и бразильским карикатуристом.

в) уничижительный термин «трафик», усиливающий негативный образ хаотического мира, присутствующего в обоих Герника как в мультфильме.

г) временная ссылка "всегда", относящаяся к постоянству трагедий, изображенных как в Герника как в мультфильме.

д) многозначное выражение «драматическая картина», относящееся как к живописным произведениям, так и к контексту бразильского трафика.

разрешение:

Альтернатива «е».

Между произведением Пикассо и мультфильмом существует диалог, в котором говорится, что «Транзит в курортный сезон - это всегда драматическая картина!». В этом словесном тексте многозначность проявляется в выражении «драматическая картина», которое может относиться как к картине, так и к драматической ситуации.

Вопрос 03 (Энем)

Доступно на: www.ivancabral.com. Доступно: 27 февраля. 2012.

Смысловой эффект мультфильма обусловлен сочетанием визуальной информации и лингвистических ресурсов. В контексте иллюстрации произнесенное предложение относится к

а) многозначность, то есть множественность значений выражения «социальная сеть» для передачи идеи, которую оно намеревается передать.

б) ирония, чтобы дать новое значение термину «что-то еще».

в) омонимия, чтобы противопоставить, от наречия места, пространство бедного населения и пространство богатого населения.

г) персонификация для противопоставления бедного реального мира богатому виртуальному миру.

д) антонимия для сравнения всемирной паутины с сетью семейного домашнего отдыха.

разрешение:

Альтернатива «а».

Во фразе «социальная сеть» может относиться как к сайт или приложение относительно сети, занятой членами семьи. Так что это многозначное выражение.

Уорли Соуза
учитель грамматики

Когда не использовать бэклайн?

Среди множества исключений иногда проще запомнить, когда В назад не используется чем когда есть!И...

read more

Использование наречия: особенности. Характеристики наречия

Как пользователи языка, мы обладаем компетенцией, которая позволяет нам использовать его в разли...

read more

Прикреплен или прикреплен?

Слово «привязанность» указывает на то, что что-то связано, соединено вместе. И в этом случае он ...

read more