Говоря о языке рекламы, кажется, что он состоит из некоторых характеристик, таких как использование коннотативного языка. Мы также знаем, что такое явление проявляется в силу намерения, которое отправитель хочет придать своей речи, - убеждения собеседника. Таким образом, ему становятся доступны стилистические ресурсы, такие как языковые фигуры и даже некоторые языковые «отклонения».
Поэтому именно об этих последних и поговорим, выбрав в качестве примера рекламу, которая вполне известно всем, теперь речь идет о банковском учреждении, что выражается следующим образом:
"ВЫ ТАКЖЕ ЗАЙДИТЕ В КОРОБКУ"
Нет необходимости вдаваться в подробности, чтобы убедиться, что в императивном режиме отправитель должен был выбрать «прийти», а не «прийти». Однако, если бы грамматические правила преобладали, мелодическая гармония наверняка нарушилась бы. Очень простой вывод, учитывая, что «прийти» рифмуется со словом «также». Материализуя рассматриваемый факт, мы получили бы:
Не останавливайся сейчас... После рекламы есть еще кое-что;)
Приходи и ты в Caixa.
Или еще:
Приходите в Caixa и вы тоже, очень по вкусу гаучо. Здесь рифма даже будет сохранена, но она будет принята только в этом регионе (южная Бразилия).
Мы пришли к выводу, что помимо этого «отклонения», проявляющегося в замене местоимения «ту» на «ты», необходимо еще отметить наличие «пра», конфигурируя сокращенную форму предлога «пара». ».
Такие факты встречаются не только в рекламном языке, но и в музыкальных песнях и в литературном языке в целом - при наличии поэтической лицензии, задуманной для артиста.
Автор: Ваня Дуарте
Окончил в письмах
Хотели бы вы использовать этот текст в учебе или учебе? Посмотрите:
ДЮАРТЕ, Ваня Мария ду Насименто. «Интенциональность рекламного языка»; Бразильская школа. Доступно в: https://brasilescola.uol.com.br/gramatica/intencionalidade-linguagem-publicitaria.htm. Доступ 28 июня 2021 г.