Прямая речь: рассказчик представляет самого персонажа, говорящего напрямую, позволяя автору показать, что происходит, а не просто рассказать.
Мойщик автомобилей, Хуарес де Кастро, 28 лет, был в запустении, указывая на развалины: «Увы, моя сковорода, увы, сушилка для риса. Моя банка с водой была той. Вот и другие мои кроссовки ".
Жорнал-ду-Бразил, 29 мая 1989 г.
Косвенная речь: рассказчик вмешивается в речь персонажа. Он рассказывает читателям, что сказал персонаж, но рассказывает это от третьего лица. Слова персонажа не воспроизводятся, а переводятся на язык рассказчика.
Дарий торопился, закинув зонтик в левую руку, и как только он повернул за угол, он остановился, прислонившись к стене дома. Он соскользнул с нее на спину, сел на тротуар, еще мокрый от дождя, и поставил трубку на пол.
Двое или трое прохожих окружили его, недоумевая, плохо ли он себя чувствует. Дарий открыл рот, пошевелил губами, но ответа не было. Толстый джентльмен в белом предположил, что у него припадок.
Далтон Тревизан. Кладбище слонов. Рио де Жанейро,
Бразильская цивилизация, 1964 год.
Свободная косвенная речь: это комбинация двух предыдущих, сбивающая с толку вмешательства рассказчика с вмешательствами персонажей. Это экономичный и динамичный способ повествования, поскольку он позволяет одновременно показывать и рассказывать факты.
Грязный по пояс Тиаозиньо растет от ненависти. Если бы я мог убить путь... Дай мне расти... Позволь мне стать большим... Я позабочусь об этом ущербе... Если змея укусила твоего Соронхо... На пастбищах столько гремучих змей... Так много уруту, недалеко от дома... если ягуар съел тропу, ночью... Большая унция расписной... Я зол...
Но волы ходят иначе. Они начали обращать внимание, слушая, как Бриллиант бычьи болтовни.
Guimaraes Rosa. Сагарана. Рио де Жанейро,
Хосе Олимпио, 1976 год.
Автор: Марина Кабрал
Специалист по португальскому языку и литературе
Бразильская школьная команда
Повествование - Сочинение - Бразильская школа
Источник: Бразильская школа - https://brasilescola.uol.com.br/redacao/tipos-discurso-narrativa.htm