Interiezione interiettiva and you onomatopoeica. Interjective utterance and onomatopathic voice

Vedi i significati di interiezione ed onomatopoea secondo il ‘Grande Dizionario Hoepli – Italian’. / See the meanings of interjection and onomatopoeia according to ‘Grande Dizionario Hoepli – Italian Italian.

Interiezione: "Parola o suono pronunciato con particolare intensità, a forte denotazione di emotiva." / ‘Word or sound pronounced with particular intensity, with strong emotive denotation’.

Onomatopea: “Espress the parola che ripproduce directly a rumor or a natural suono: le onomatopee pascoliane* Parola the locuzione che nella phonetic struttura acoustically evokes una cosa o un'azione.” / ‘Expression or word that directly reproduces a noise or a natural sound: the Pascolian onomatopoeias ‖ Word or locution that acoustically evokes a thing or an action in the phonetic structure estrutura.

*From allo stile opera dell'autore Giovanni Pascoli. / Refers to the style or work of author Giovanni Pascoli.

Cosa sono interiezioni interiettive? / What are interjective locutions?

Interiezioni sleep format of an insieme di vocaboli o da proposizioni. Vedi gli esempi.

/ They are interjections formed by a set of words or by complete sentences. See the examples:

  • Dio mi!
  • Povero me!
  • Holy cielo!
  • Che schifo!
  • Madonna meows!
  • Per carita!
  • Al diavolo!
  • Congratulations!
  • Che noia! ecc.

Sew sono le onomatopee? / What are onomatopoeias?

Attraverso the meaning that there is letto all the beginning of the test, it goes out to the un’onomatopoea può that is a speech or an expression that ripple a suono or a rumor. Però, devi sapere che all the Italian language le voci onomatopeiche si divided in tre: imitazioni non linguistiche, onomatopee semplici and onomatopee derivate. Osserva in continuato ognuna di loro. /From the meaning you read at the beginning of the text, you already know that an onomatopoeia can be a word or an expression that reproduces a sound or a noise. However, you should know that in the Italian language the onomatopoeic voices are divided into three: non-linguistic imitations, simple onomatopoeias and derived onomatopoeias. Look at each of them below.

Imitazioni non linguistiche: / Non-linguistic imitations

Sencondo gli authori Dardano & Trifone alla ‘Italian Grammatica con nozioni di linguistica’, type issue of onomatopea occurs when the reproduction of a suono the rumor comes fatta of the imitatore, ossia when it doesn't happen in graphemi and phonemi. Esempio: when a person imitates the rumor of the motor of a macchina. / According to the authors Dardano & Trifone, in ‘Grammatica Italiana con nozioni di linguistica’, this type of onomatopoeia occurs when the reproduction of sound or noise is made by an imitator, that is, when there is no occurrence of graphemes and phonemes. Example: when a person imitates the noise of a car engine.

Onomatopee semplici / Simple onomatopoeias

The onomatopoee always sleeps that I produce through graffiti and phonemi a rumor or a suono. Guard sotto gli esempi. / Simple onomatopoeias are those that reproduce a noise or sound through graphemes and phonemes. Look at the examples below:

  • din don – imitates suono della campana;
  • smack – imitates the rumor of a pot;
  • plop – imitates the rumor of what is in a liquid;
  • ciuf-ciuf – imitates il suono di un treno a vopore;
  • crash – imitates il suono di qualcosa che si rupture;
  • ah ah – imitates il suono della risata;
  • slam – imitates the suono di a violent colpo;
  • tic-tac – imitates il suono dell'orologio;
  • bang-bang – imitates the suono of a pistol che spara ecc.

Derivate onomatopoees / Derived onomatopoeias

The onomatopee derives sleep that is original from there verbi all its maggioranza. Di sotlito imitano il suono degli animali. Osserva gli esempi. / Derived onomatopoeias are those that originate from mostly verbs. They often imitate the sounds of animals. Look at the examples:

  • pigolare – piopio (imitates il pigolo dell'uccello);
  • miagolare – miao, gnao, meow (imitates il miagolio del gatto );
  • abbaiare – bau bau (imitates l'abbaio del cane);
  • chiocciare – chicchirichì (imitates the coccodè della gallina);
  • gracidare – gre gre (imitates il gracidare della rana) ecc.

Puntata! / Tip!

If you go, it is possible to access it altri testi sullo this argument: “Interaction" and "Interiezioni proprie ed improprie” / If you wish, you can also access other texts on the same subject on the site: “Interiezione” and “Interiezioni proprie ed improprie”.


Isabela Reis de Paula
Brazil School Collaborator
Graduated in Languages ​​with Qualification in Portuguese and Italian
By the Federal University of Rio de Janeiro - UFRJ

Source: Brazil School - https://brasilescola.uol.com.br/italiano/interiezione-interiettiva-voce-onomatopeica.htm

Outback Steakhouse: understand the chain's success in Brazil

With an impressive growth and numbers that caught the attention even of the Americans, the Outbac...

read more

These are the 10 most popular social networks in 2023

In the interconnected world we live in today, social networks play a key role in how we share mom...

read more

Milk can be a great fertilizer for your plants!

The correct soil fertilization technique is one of the main points to make plants grow healthy. J...

read more