Betydning: / Betydning: * ”Parola che serverer en indicare persone, animali, stitch, idee, sentimenti, fenomeni, sensazioni, azioni, fatti reali eller unali; Det er variabelt pr. Generation og antal, og d er anche detto sostantivo: konkret navn, astratto, primitiv, afledt, semplice, sammensat. ” / Ord, der tjener til at indikere mennesker, dyr, ting, ideer, følelser, fænomener, fornemmelser, handlinger, reelle eller uvirkelige fakta; det er variabelt i køn og antal og kaldes også substantiv: konkret navn, abstrakt, primitivt, afledt, simpelt, sammensat.
*Definition trukket tilbage: Dizionario Garzanti di Italiano.
Kom all’italiano alla lingua portoghese esistono eccezioni ciò che si guarda alla formazione jeg gav nomi. Alcuni esempi sono i nomi indipendenti (præst / mor), i nomi di genere comuni (i giornalista / la giornalista), i nomi di genere promiscuo (l'aquila maschio / l'aquila femmina) ecc.. Osserva al testo gli esempi./ Som på italiensk er der på det portugisiske sprog undtagelser med hensyn til dannelsen af navne. Nogle eksempler er de uafhængige navne - kommer fra forskellige stængler (far / mor), de almindelige kønsnavne på to (journalisten / journalisten), Epicenavne eller navneord - navne på dyr, der har et enkelt grammatisk køn til at bestemme den ene og den anden - (den mandlige ørn / den kvindelige ørn) etc. Se eksemplerne i teksten.
Sostantivi che formano il femminile i -At af en sostantivo maschile. / Substantiver, der danner det feminine i ‘–essa’ fra et maskulin substantiv.
- Il dottore - La dottorAt / Lægen - Lægen
- Lo studente - La studentAt/ Den studerende - Den studerende
- Il professore - ProfessorenAt/ Læreren - Læreren
- L'avvocat - L'AvvocatAt/ Advokaten - Advokaten
- Prinsen - PrinsenAt/ Prinsen - Prinsessen
Sostantivi di genere promiscuo / epicene substantiver
- Il falco maschio - Il falco femmina / Den mandlige falk - Den kvindelige falk
- La giraffa maschio - La giraffa femmina / Den mandlige giraf - Den kvindelige giraf
- La tigre maschio - La tigre femmina / Den mandlige tiger - Den kvindelige tiger
- Il topo maschio - Il topo femmina / Rotten - Rotten
- La pantera maschio - La pantera femmina / Den mandlige panter - Den kvindelige panter
Registrer: / Bemærk:
È giusto anche scrivere: il maschio della tiger, la femmina del topo, il maschio della giraffa ecc.. / Det er også korrekt at skrive: den mandlige tiger, hunratten, den mandlige giraf osv ...
Jeg nomi indipendenti / Uafhængige navne fra forskellige radikaler
- Il fratello - La sorella / Broren - søsteren
- L'uomo - La Donna / Manden - Kvinden
- Il marito - La moglie / Manden - Kone
- Il toro - La vacca / Oksen - Koen
- Il genero - La nuora / svigersøn - svigerdatter
I sostantivi che hanno løsner enkeltform pr. Il maschile og il femminile (ental og flertal) / Substantiver, der kun har én form for maskulin og feminin (ental og flertal) - fælles af to
- Il / La cantante - I / Le cantanti (Sangeren, Sangeren - Sangerne, Sangerne).
- Il / La nipote - I / Le nipoti (Nevøen, niecen - nevøerne, niecerne).
- L'agent - Gli - Le / Gli agenti (Agenten, Agenten - Agenterne, Agenterne).
- Kunstner - Gli / Le artisti (Kunstneren, Kunstneren - Kunstnerne, Kunstnerne).
Nomi invariabili - sostantivi uguali che cambiano anden betydning af køn / uændrede navneord - lige navneord, der ændrer deres betydning afhængigt af køn
- Il capitale (soldi) - Capitale (città di en status, hvor regeringens sæde) / Hovedstaden (penge) - Hovedstaden (byen i en stat, hvor der er sæde for regeringen)
- Il fine (scope) - La fine (il finish) / Slutningen (mål) - Slutningen (slutningen)
- Il radio (chimisk element) - La radio (radiotelefon apparecchio) / Radioen (kemisk element) - Radioen (radiofonisk enhed)
Nota bene! / Vær opmærksom!
È mulig adgang er altri testi sull’argomento nomi. Vedi: "I nomi: antal og genere", "I nomi: antal og genere - Særlige regler". / Det er muligt at få adgang til andre tekster om emnenavne (substantiver). Se: "Jeg navngiver: antal og slægter”, “I nomi: antal og genere - Særlige regler”.
Isabela Reis de Paula
Brazil School Collaborator
Uddannet i breve med kvalifikation på portugisisk og italiensk
Af Federal University of Rio de Janeiro - UFRJ
Italiensk - Brasilien skole
Kilde: Brasilien skole - https://brasilescola.uol.com.br/italiano/particolarita-dei-nomi-eccezioni.htm